1 Coríntios 6

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jò oh daq loh yiniq ti dabau, gleq majah hùa qnoh ka mangai ùh taq atoq hadrah, ma ùh đòeq ka mangai hadròeh hadrah.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Oh daq ma ùh loq ƀòe mangai hadròeh kô èh ma hu hadrah dìq crŏng taneh qmòh?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Oh daq ma ùh qnì bèn kô èh hadrah ƀòe ƀình plình qmòh? Loq ka ƀòe yiniq qnhòng kô.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Qmang aih, jò oh daq loh bàu ka dabau tiaq ƀòe yiniq ta qnhòng kô, hagleq majah yŏc ƀòe mangai rìh ùh loh qmòe cleq enh ngèa Tagop Hadròeh broq mangai hadrah!
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Au doe qmang aih doq oh daq camaih. Enh dalam ka oh daq ma ùh i ka mangai yeo rabiaq đòeq hadrah taqne oh daq bèn qmòh?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Mahaq jò oh daq loh yiniq, cadoe qnoh enh ngèa ka mangai ùh lùi!
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Joq qmang aih, oh daq tah hadrah ka dabau aih khoe pi blêq. Hagleq ma ùh waq àt, aih xài yeo lem? Hagleq ùh waq da haq dôq wì hnen rađeh aih xài yi hnau!
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Mahaq cla oh daq raq broq ùh troq trong, ti habo đac ka wì, khoe aih tah hadrah glòq ka oh daq.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Oh daq ma ùh qnì ƀòe mangai ùh taq atoq i ka jò leq jah diac Boc Plình?
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 Cla apaq qnùt rađeh: Mangai loq rùp tango, kùh waiq dua qmù, mangai taqnong ka wì, mangai gucalô waq ka hadai gucalô, mangai gucadrì waq hadai gucadrì, mangai atùng, mangai daiq plai, mangai bù bia, mangai toq hanip, mangai loq ta atam, dìq dŏng ùh maleq jah diac Boc Plình.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Nèh haq, taqne oh daq hadai i qnah ngai rìh qmang aih, mahaq canòm ka yiniq Jesus sam Yiang Hadroèh da Boc Plình bèn, oh daq khoe jah qnheo hreo, jah hadròeh, khoe jah creo mangai taq atoq.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Pì doe “Rìm yiniq au dìq jah broq”, mahaq ùh xài rìm yiniq diq i lòeq; “Au jah broq dìq rìm yiniq”, mahaq au ùh dôq yiniq cleq jah panan au.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Dahwèq acaq đòeq ka cliac, cliac đòeq ka dahwèq acaq, mahaq èh Boc Plình raliang đac dìq baiq. Mahaq chac hamac ùh xài palauq đòeq ka tango anang, mahaq đòeq ka Chuaq, èh Chuaq đòeq ka chac hamac.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Boc Plình khoe broq ka Chuaq rìh hlài, èh Haq yŏc deh cwìang aih raq đoèq broq ka bèn hadai rìh hlài.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Oh daq ma ùh qnì chac hamac bèn aih xài jènh tì da Chirst qmòh? Qmang aih bèn akhòh yŏc jènh tì da Christ đòeq taqmùt broq mòeq ti mangai broq đì ùh? Ùh jò leq!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Oh daq ma ùh qnì cabô taqmùt ti mangai broq đì, aih khoe wìa mòeq xech ti haq? Majah qmang aih khoe i bàu doe rameh: “Wa jah wìa moeq xech akia”.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Mangai leq taqmùt pajùm ti Chuaq aih èh haq jah wìaq moeq manoh yiang ti Haq.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Drah wia ka trong tango anang, yac ka wì broq yiniq lui cleq, aih dìq enh gùng ka chac hamac cla, mahaq cabô caqnìh rađeh ta kan tango anang aih i tuiq ka chac cla.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 — ausente —
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 — ausente —
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.