1 Coríntios 4
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC
1 Dìq dŏng ka oh daq, thê pì ngan nhèn qmang ka hapŏng da Chirst, mangai wèq kan hlèp da Boc Plình.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Manòeq kô, wì ma ngèh mangai wèq kan hlèp aih ep ùh hìaq loq gôpla.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Cla au manòeq kô yac ka oh daq tah hadrah ka au, yac ka hnim hadrah da kon manai hadrah au, dua au ùh lèt cleq, cla au hadai ùh hadrah rađeh.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Majah qmang aih au ùh i hnoq rađeh i yiniq lui cleq, mahaq au ùh canòm ajang aih đòeq hu jah taq atoq: Chuaq aih Mangai ma hadrah au.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Qmang aih, yac ka i yiniq cleq apaq rênh hadrah hrình thê gòm Chuaq trùh, Haq jah paqnoh taqngah yiniq wì ma cadoc ta clam, mahnu trong wi ma qnac ta manoh, jò aih èh cleq ma troq ka manè, tang ngai hi jah dèh hra enh Boc Plình.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Dìq ka oh daq cadrì oh daq calô, manòe au majah anoe trùh cla au sam Abolo aih taiq oh daq, waq ka oh daq ngan dua ma: “Apaq cadiang loe ka bàu khoe achìh”, èh apaq i manoh loq cateh, tiaq mangai kô hu tajraq ka mangai qnoeq.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Majah qmang aih, cabô ma khoe lah ìh yeo crài ka mangai qnoeq. I yiniq cleq ìh ma qnhòq jah yŏc deh qmòh? Tàng joq ìh khoe jah yŏc dŏng deh, meh ìh oe raq cateh tìah ka rađeh qnhòq hmaq jah qmòe cleq?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Oh daq khoe tàu rìm yiniq, khoe jah panàc, padrŏng, ùh i canòm ka nhèn, oh daq khoe wìa tìah ka bùa, joq ngèh ka oh daq jah wìa bùa dôq nhèn hadai jah wìa bùa ti oh daq!
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Majah qmang aih au hèm Boc Plình khoe yŏc qnoh ma broq mangai Tiaq cla atìq dŏng ka mangai qnoeq, tìah ka mangai i tuiq wì rùp clêh gòm toq hì cachìt, tìah kan racaih ka crŏng taneh kô, đòeq ka ƀình plình sam kon mangai wiang ngan hnoq.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Nhèn blùng dèh ka Christ, mahaq oh daq jah rabiaq enh dalam ka Christ, nhèn ùh nèn oh daq jah tadêh, oh daq wìa gucraq nhèn loh ka hamoq.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Trùh manòeq nhèn oe raq pangot hrah croh ranŏng, hyah hyai, wì tep da nhèn tabŏc, gàu nhèn ùh i mòeq toq kùa po đòeq ha nhàng.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Nhèn yŏc deh tì kŏng hu patìh abroq, jò wì ra òh hamaiq ka nhèn, nhèn caxoeq sôq ramot ka wì, jò wì ti rùp nhèn chìuq àt,
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 jò wì tapcoch dech ka nhèn, nhèn tèu lem laq alàng, trùh manòeq nhèn tiah taiq ka kan padùih tìah taiq ka cràc ta crŏng taneh.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Au achìh qmang kô ùh xài waq ka oh daq camaih mahaq đòeq pariaq oh daq qmang ka kon cla au ma ha-och dèh.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Majah qmang aih, yac ka enh dalam ka Christ oh daq i mòeq jàt mùan mangai hnài, mahaq oh daq ùh i bàc ngai baq, majah qmang aih au khoe yŏc Bàu lem đoèq hauang oh daq ta dalam ka Jesus Christ.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Au yŏc yiniq aih pariaq oh daq: Drah top dua au”.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Aih ìq, au majah khoe thê Timothe, haq aih mangai au loq waq deh, mangai kon dìq ka manoh ti au ta Chuaq, trùh ti oh daq, đòeq bahmàng hlài ka oh daq loq trong da au enh dalam ka Christ, hloe sam bàu au khoe hnài qmang leq roc Tagop Hadròeh oe jàp jìa.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 I ƀoè mangai enh dèch ka hnhè rađeh, hèm dèh au loq pi trùh ta oh daq hòm.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Mahaq tàng lem ka manoh Chuaq, au rênh trùh ti oh daq, đòeq ngan waq ka loq, ùh xài ngan toq bàu capoch ƀòe mangai loq ka hnhè aih, mahaq đòeq ngan padren wì haq dàng leq cadèh.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Majah qmang aih, diac Boc Plình ùh xài toq ajang bàu capoch mahaq oe ajang paren.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Oh daq enh maleq? Enh au wê long dùi trùh ti oh daq loq au qnàng kan loq waq sam manoh lem hu trùh ti pì?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.