1 Coríntios 3
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT
1 Qmang aih, oh daq cadrì sam oh daq calô, au enh capoch tuàng ka pì qmang ka mangai rìh tiaq Yiang Hadròeh mahaq ùh jah, mahaq qmang ka mangai oe raq xech akia, tìah ka kon hin enh dalam ka Christ.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Au yŏc diac tôh qmi oh daq, ùh qmi sam dahwèq cadoq, majah qmang aih oh daq ùh hlàt acaq, trùh manòeq dua qnhòq hlàt, majah qmang aih oh daq oe raq qnhòq waq.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Joq, enh dalam pì oh daq oe raq i kan tagit, talech aih ma ùh joq oh daq oe raq ta xech akia rìh tìah ka mangai crŏng taneh kô qmòh?
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 I qnah ngai doe: “Au tiaq Phaulo, qnah ngai doe: Au tiaq Abolo, qmang aih pì i crài cleq ka mangai qnoeq qmòh?
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Abolo aih cabô? Èh Phaulo aih cabô? Aih ƀòe mangai hapŏng, enh wa aih oh daq khoe jah lùi, wa mangai broq dèh hra trong Chuaq khoe thê.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Au khoe pìt, Abolo khoe pùc mahaq Boc Plình ma broq ka yòng kàn.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Qmang aih, mangai pìt mangai pùc dìq ùh loh cleq, mahaq Boc Plình ma broq ka yòng kàn.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Mangai pìt sam mangai pùc dìq daq adàng ka dabau, mangai jah dèh hra kan baha mac deh wa ma khoe broq pang leq.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Nhèn kô hanoh mòeq bua wiang patìh ka Boc Plình, oh daq aih rùang da Boc Plình abèq, hnim da Boc Plình broq.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Tiaq kan tabòeh Boc Plình am, au khoe tàc xàn hnim qmang ka mangai thòq rabiaq, i mangai qnoeq trùh broq enh qnhèq ka aih, mahaq mangai leq mangai meh ep rabiaq đeh hra yiniq leq wì ma broq enh qnhèq ka xàn aih.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Majah qmang aih, ùh i cabô jah broq ònh xàn qnoeq enh gùng ka xàn ma khoe tàc: aih Jesus Christ.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Tàng i cabô yŏc wang, bac, hmo ngŏc, long, nhat croh, hri croh đoèq broq enh qnhèq ka xan aih.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Yiniq broq da tang ngai thòq dìq jah paqnoh hnoq dŏng. Majah qmang aih hi trùh Hì ƀòe yiniq broq aih hi jah qnoh dŏng taqngah, haq jah paqnoh ta ùnh, ùnh èh ma qnhro ngan yiniq broq da tang ngai.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Tàng yiniq broq da cabô khoe broq enh qnhèq ka xàn aih ùnh ùh hìaq cheo, aih èh haq hi jah dèh kan baha.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Tàng yiniq wì haq khoe broq ùnh cheo dŏng, aih pi jah baha cleq. Cla haq aih èh jah dèch, mahaq tìah ka bu clech ka ùnh.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Oh daq ma ùh qnì rađeh raq hnim kùh waiq Boc Plình, Yiang Hadròeh da Boc Plình oe enh dalam ka oh daq qmòh?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Tàng i cabô raliang đac hnim kùh waiq da Boc Plình, aih èh Boc Plình raliang đac mangai aih. Majah qmang aih, hnim kùh waiq da BocPlình aih hadròeh, oh daq raq hnim kùh waiq.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Ngan oq, apaq qnùt dèh rađeh: Taqne oh daq tàng loq i mangai leq xoh đeh rabiaq top dua qnhòng kô, thê drah wìa mangai ùh qnì đòeq hu jah rabiaq,
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 majah qmang aih rabiaq tiaq top dua qnhòng kô, enh ngèa Boc Plình aih kan blùng. Qmang ka bàu khoe achìh: “Chuaq rùp mangai rabiaq ta kan rabiaq cla wì”.
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Èh hòm: “Chuaq loq ka manoh mangai rabiaq, Haq loq trong wì hèm aih dìq ùh loh cleq”.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 — ausente —
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 — ausente —
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 — ausente —
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.