1 Coríntios 2
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC
1 Jò au trùh ti pì, au ùh yŏc bàu haqnhèq bàu rabiaq đòeq hu hnài oh daq, dôq oh daq jah loq trong da Boc Plình ma khoe dì.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Majah qmang aih, au khoe qnac đòeq dèh ta manoh: oe taqne oh daq, au ùh qnì cleq loe enh gùng ka Jesus Christ, èh Jesus Christ khoe tiang đình talong pagat.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Jò oe taqne oh daq, au joq pi nac canèn, yùq crè rai tarìt.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Enh bàu ta hatuàng trùh bàu hnài da au ùh xài loh enh kan rabiaq ka padô, mahaq loh enh kan mahno da Yiang Hadròeh sam cwìang itai;
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 dôq oh daq ùh hìaq đòeq dèh manoh lùi ajang kan rabiaq kon mangai, mahaq ajang kan itai da Boc Plình.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Hnoq anoe qmang aih, nhèn hnài kan rabiaq am ka ƀòe mangai khoe gêh mangai, mahaq ùh xài enh kan rabiaq ta qnhòng kô, ùh xài kan rabiaq enh mangai wèq qnhòng kô, aih ƀòe mangai padon raliang hnhung.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Nhèn hnài kan rabiaq da Boc Plình, aih raq kan hlèp ma khoe cadŏc enh ƀòe qnhòng adroe, Boc Plình ma khoe palauq đòeq am da kan ranhòm bèn.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Mangai ma wèq cwìang ta qnhòng kô ùh i moèq ngai leq ma loq trong aih, majah qmang aih tàng joq wì loq wì khoe ùh tiang đình Chuaq ranhòm talong pagat.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Mahaq i bàu achìh rameh: “Aih ƀòe yiniq mat qnhòq hnoq, don qnhòq tàng,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Boc Plình khoe canòm ka Yiang Hadròeh đòeq mahno ka bèn ƀòe yiniq aih, majah qmang aih Yiang Hadròeh sreo loq dŏng rìm yiniq, loq sam ƀòe kan hlèp ta manoh Boc Plình.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Majah qmang aih, tàng joq ùh xài yiang oe ta cliac manoh mangai, aih cabô ma loq ta manoh cliac mangai qmang leq? Hanoh qmang aih, ùh i cabô loq ka manoh Boc Plình enh gùng ka Yiang Hadròeh da Boc Plình.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Yiang bèn ma khoe jah manòeq kô ùh xài loh enh crŏng taneh, mahaq bèn khoe jah yŏc enh Yiang Hadroèh da Boc Plnh, đòeq bèn loq canau ka ƀòe kan tabòeh bèn ma jah enh Boc Plình;
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 anoe trùh kan tabòeh aih, nhèn ùh yŏc kan rabiaq kon mangai đòeq hu hnài trong aih, mahaq canòm kan rabiaq enh Yiang Hadròeh, yŏc bàu yiang anoe hnài trong yiang.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Mangai ùh i ka Yiang Hadròeh ùh lùi ƀòe yiniq trùh enh Yiang Hadròeh, majah qmang aih haq aih hnoq trong aih budàng kan ranhùa, ùh hlàt loq majah qmang aih ep hadro ngan tiaq trong yiang.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Mahaq mangai i yiang aih haq hadro ngan rìm yiniq, cla haq hadai ùh hìaq ep dèh ka cabô hadrah ka rađeh.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Majah qmang aih, mangai leq ma khoe loq ta manoh Boc Plình, đòeq hu hnài Haq? Mahaq da bèn aih i manoh da Christ.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.