1 Coríntios 10
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs BKJ
1 Majah qmang aih, au ùh enh dôq ka oh daq ùh qnì kan cadraq bèn dìq khoe oe enh qneq ka yùc, dìq ka wì khoe lam pagat ka diac raxìq,
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 đòeq Môise broq ƀaptem ka wì haq enh dalam ka yùc xam enh qneq ka diac raxìq.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 dìq ka wì khoe acaq dahwèq yiang,
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 rai ôq diac yiang, majah qmang aih wì haq ôq enh nòe hmo yiang ma tiaq wì haq, hmo aih aih raq Christ.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 Mahaq taqne wì haq ja ka mangai ùh lem manoh Boc Plình, dài bàc ngai wì haq majah khoe tacro cachìt tanòe braih kàn.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Ƀòe yiniq kô khoe loh qmang aih, đòeq broq dua hu hnài bèn, dôq bèn ùh hìaq ònh tiaq trong dù qmang ka wì aih khoe broq.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Èh hadai pi dùh kùh waiq radua qmù kiac qmang ka wì aih hòm, tìah ka bàu khoe achìh: “Wì haqngui acaq ôq, khoe aih padinh yòng pagôq racaih”.
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Bèn apaq ti taqnong tango qmang ka wì aih ma khoe broq, taiq aih raq mòeq hì majah i baiq jàt piq mùan mangai cachìt.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Bèn hadai apaq qnhro Christ qmang ka wì ma khoe qnhro, taiq aih raq wì haq majah cachìt ka bìh kap.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Èh hadai apaq mamùc tìah ka wì khoe mamùc, taiq aih raq wì haq majah ep cachìt enh tì kŏng ƀình plình palùng.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Ƀài yiniq kô khoe loh ka wì qmang aih đòeq broq dua am ka bèn, khoe achìh hlài đòeq hu pariaq bèn aih ƀài mangai ma rìh ta ƀài qnhòng atìq pulùch
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Qmang aih, cabô loq xoh rađeh kô yòng cajap, rabiaq haq oq loq tacro.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Ƀài kan padô qnùt trùh ka oh daq, ùh i ka yiniq leq ma yi dôch ka padren kon mangai. Boc Plình ùh tablòq manoh, haq ùh dôq ka oh daq glàm kan padô qnùt yeo loe ka padren oh daq, mahaq ta kan padô aih haq pèch trong ka oh daq hu jah loh, đòeq oh daq hlàt dràng.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Qmang aih oh daq da au, drah wia ka hangai trong kùh waiq radua qmù.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Au anoe ka oh daq aih au anoe ka ƀài mangai i manoh rabiaq, pì boq bàu au anoe kô:
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 Chrŏng xôq ramot bèn manè apôi kô ma ùh xài khoe pajùm ti mahim da Christ qmòh? Bênh bèn ma goh kô aih ma ùh joq pajùm ka chac da Christ qmòh?
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Majah qmang aih dìq deh mòeq toq bênh raq, dài bèn yac ka bàc ngai dua mòeq chac raq majah qmang aih bèn dìq pajùm ta mòeq toq bênh raq.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Ngan mangai Isorali beq! Ƀài mangai acaq jam tadreo aih ma ùh alùh pajùm ti prang tadreo qmòh?
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 Au anoe qmang aih au anoe cleq? Dahwèq ma dèch tadreo am ka qmù kiac aih i loh ranenh cleq, radua qmù kiac aih i loh cleq ùh?
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 Blinh ka ùh, mahaq dahwèq mangai enh gùng tadreo aih wì tadreo ka kiac chŏc, ma xài wì tadreo ka Boc Plình. Qmang aih au ùh enh oh daq wiang taqmùt ti kiac chŏc.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Oh daq ùh jah ôq doe chrŏng da Chuaq khoe aih ôq doe chrŏng da kan kiac, oh daq ùh jah acaq pajùm aniang ti Chuaq rai pajùm aniang ti kan kiac.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Ahìaq bèn enh broq ka Chuaq tarènh? Bèn ma yeo dêh ka haq?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Pì doe “Rìm yiniq au dìq khòh broq”, mahaq ùh xài rìm yiniq dìq i lòeq; “Rìm yiniq au diq khòh broq”, mahaq ùh xài rìm yiniq dìq broq dua lem.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Apaq i cabô hèm jah toq ka rađeh, mahaq mangai leq mangai meh hadai ep hèm ka mangai qnoeq diq.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Rìm dahwèq atech tanoe tech jam, dìq khòh rot acaq dŏng, apaq tàng đeh yùq ta manoh đòeq bòch dèh;
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 majah qmang aih, crŏng taneh kô xam rìm yiniq ta aih dìq da Chuaq.
26 porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 Tàng loq i mangai ùh lùi akhen ka oh daq, oh daq enh lam, aih yac ka wì padon qnoh cleq, oh daq acaq cameh, apaq tàng đeh yùq ta manoh đòeq hu bòch dèh.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 Mahaq tàng i mangai doe ka oh daq: “Ma kô khoe tadreo”, aih apaq acaq, đòeq lem ka manoh cla oh daq xam mangai ma khoe doe ka oh daq:
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude;
29 Au ùh anoe trùh manoh oh daq, mahaq anoe trùh manoh mangai tau. Wìa ka trong au loq đeh khòh broq mahaq dôq ka manoh mangai qnoeq ep hadrah ataq?
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 Tàng khoe manè apôi au men acaq, aih ji laiq dàng mòeq nà acaq au ma dôq ka wì qnoeq cwò ka rađeh?
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Qmang aih, oh daq yac ka acaq, yac ka ôq, yac ka broq cleq, dìq broq đòeq Boc Plình jah ranhòm.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Apaq roh ka cabô kan catoeh, yac ka mangai Juđa, mangai Gorec, yac ka Tagop Hadròeh da Boc Plình;
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 drah qmang ka au kô, àu broq rìm trong dôq jah lem ka manoh bàc ngai, ùh chaq trong lem toq ka cla rađeh mahaq chaq trong lem am ka mangai qnoeq, đòeq wì haq hadai jah dèch.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.