Zacarias 8
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Èh hòm i bàu da Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi ca au:
1 A palavra do Senhor foi-me de novo dirigida nestes termos:
2 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Au khoi tarènh ca Siôn mòiq can tarènh càn, au khoi tarènh càn taiq au loq waq ca haq.”
2 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: consumo-me de ardente amor por Sião; estou animado em favor dela de uma violenta cólera.
3 Chuaq doi: “Au khoi hlài ta Siôn, Au jah ŏi ta Jê-ru-sa-lem; Jê-ru-sa-lem jah creo Phôq Bàu Joq 'Nàng; bôi wang da Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình jah creo wang hadròih.”
3 Assim fala o Senhor: eis que volto a Sião, venho residir em Jerusalém. Jerusalém chamar-se-á a cidade-fidelidade, e a montanha de Sião, a montanha-santidade.
4 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Ta phôq Jê-ru-sa-lem jah i 'bài boc craq, yaq craq cadop long canhra nòi tì lam ti trong, taiq hanam khoi bàc.
4 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: ver-se-ão ainda velhos e velhas sentados nas praças de Jerusalém, tendo cada um na mão o seu bastão.
5 'Bài trong ta phôq jah bình 'bài con 'yoh calô con 'yoh cadrì bùi lem pagôq ta aih.”
5 As praças da cidade regorgitarão de meninos e meninas que brincarão nas suas praças.
6 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Ta 'bài hì aih, 'nhac ca bìac aih ngan tìah xa ca jah i ca jàn ma ŏi xrong cô, mahaq ca Au ùh bìac cleq xa? Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.”
6 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: se isso parecer um milagre aos olhos dos sobreviventes desse povo, naqueles dias, acaso será impossível aos meus olhos? - oráculo do Senhor dos exércitos.
7 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Cô, Au jah dèch claih dèh jàn Au enh pah mat mahì loh wa enh pah mat mahì mùt,
7 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: vou libertar o meu povo, tirá-lo das terras do Levante e do Poente
8 wa 'ràng wì haq hlài; wì haq jah ŏi ta Jê-ru-sa-lem, broq jàn Au; Au jah broq Boc Plình wì haq, Boc Plình ta bàu joq 'nàng wa ta-atoq.”
8 e conduzi-lo a Jerusalém, onde habitará; será o meu povo e eu serei o seu Deus na fidelidade e na justiça.
9 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Pì mangai khoi jah tàng bàu aih enh hacùng 'bài mangai capoch thai Boc Plình ta hì xèm hnem cùh waiq da Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình khoi jah broq, đòiq hnem cùh waiq jah broq gêh.
9 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: confortem-se vossas mãos, vós todos que agora ouvis os oráculos pronunciados pela boca dos profetas, e que datam da época em que foram lançados os fundamentos para a reconstrução do templo.
10 Ma jah 'màng aih adroi ca hì aih mangai wa ngè aban dìq ùh jah nhàn dèh 'bac abroq; ti trong lam ùh jah catèm, taiq mangai git, èh Au khoi broq rìm ngai tajraq hlài ca dabau.
10 Até o presente, não havia salário para o trabalho dos homens, nem dos animais, e não existia segurança alguma contra o inimigo para aquele que cuidava de seus afazeres; eu tinha deixado todos os homens uns contra os outros.
11 Mahaq manàiq, Au pi tabroq ca jàn cô troi adroi nèh.” Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
11 Mas agora não quero tratar os sobreviventes deste povo como nos dias de outrora - oráculo do Senhor dos exércitos.
12 Ma jah 'màng aih ŏi ta aih jah i catèm am ca pliang adrech; long nho loh plì, taneh loh dahwèq, 'bài lòp plình ùc 'noh diac ngom; Au am ca 'bài mangai ma ŏi xrong hlài da jàn cô dìq bìac aih wìa xôxech.
12 Farei com que tudo prospere: a vinha dará a sua uva e a terra, os seus frutos; o céu derramará o seu orvalho, e darei aos sobreviventes deste povo a posse de todos esses bens.
13 Ô mangai Juđa wa mangai hnem Is-ra-ên, tìah ca pì adroi khoi wìa bàu waiq hanip ta 'bài diac 'noiq 'màng leq, èh Au dèch pì wa broq pì wìa can xôq ramŏt 'màng aih dìq. Pì paq crè, mahaq 'noh dèh tì broq beq!
13 Fostes um objeto de maldição entre as nações, ó casas de Judá e de Israel! Mas vou libertar-vos, e sereis uma bênção.
14 Ma jah 'màng aih Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Au khoi tình ca baxa pì, jò boc yaq pì broq ca Au nòih, Au ùh rachàuq dèh manoh, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
14 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: eu decidira fazer-vos mal quando vossos pais excitaram a minha cólera - diz o Senhor dos exércitos - e não voltei atrás!
15 èh hì cô hadai 'màng aih, Au khoi tình ca am xôq ramŏt ca Jê-ru-sa-lem wa ca hnem Juđa; pì paq crè!
15 Assim, resolvo agora fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá. Não temais.
16 Cô bìac pì ep broq: Phai capoch bàu joq 'nàng ca dabau beq; ta hnem hadrah phai hadrah xam bàu joq 'nàng, đòiq i can catèm oq.
16 Eis o que deveis fazer: falai a verdade uns aos outros; julgai às portas de vossas cidades segundo a justiça e a sinceridade.
17 Paq i manoh tình broq bìac dù ca mangai 'noiq oq; wa paq enh pachac 'nùt, taiq aih bìac Au dìq jaq git,” Chuaq doi 'màng aih.
17 Não maquineis o mal em vossos corações contra o próximo; não jureis falso, porque aborreço tudo isso - oráculo do Senhor.
18 I bàu Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi hòm ca au.
18 A palavra do Senhor dos exércitos foi-me dirigida nestes termos:
19 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “ 'Bài hì rôn ca caq ta khê 4, khê 5, khê 7 wa khê 10 aih jah wìa hì lè lem bùi càn caiq, wa 'bài hì pagôq bùi ca hnem Juđa. 'Màng aih pì nhet loq waq ca bàu joq 'nàng wa can catèm oq.”
19 eis o que diz o Senhor, dos exércitos: o jejum do sexto mês como também os do quinto e do nono serão doravante para Judá dias de regozijo e de alegria, dias de festa.
20 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Jah i bàc tamoi wa bàc jàn enh phôq 'noiq lam trùh hòm.
20 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: virão ainda muitos povos e habitantes de grandes cidades:
21 Jàn phôq cô lam trùh ta phôq 'noiq, doi: ‘Bèn lam ma renh beq, đòiq xìn xôq ramŏt Chuaq, wa chaq glàm Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình; au hadai lam.’
21 os habitantes de uma cidade convidarão os habitantes de outra, dizendo: Vamos e roguemos ao Senhor! Busquemos o Senhor dos exércitos! - Também eu irei. -
22 'Màng aih i bàc jàn, bàc Diac càn dêh lam trùh Jê-ru-sa-lem đòiq chaq glàm Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, đòiq xìn xôq ramŏt Chuaq.”
22 Virão muitos povos e poderosas nações buscar o Senhor dos exércitos em Jerusalém, e implorar a face do Senhor.
23 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Ta 'bài hì aih, jah i 10 ngai ŏi ta 10 Diac crài ca dabau, dùng ha'mai eo da mòiq ngai mangai Yothaiq, wì doi: ‘Nhèn lam ti ìh, ma jah 'màng aih nhèn tàng doi Boc Plình ŏi ti pì.’ ”
23 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: naquele dia dez homens de todas as línguas das nações tomarão um judeu pela orla de seu manto, e dirão: queremos ir convosco, porque soubemos que Deus está convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.