Zacarias 8
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Èh hòm i bàu da Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi ca au:
1 A palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
2 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Au khoi tarènh ca Siôn mòiq can tarènh càn, au khoi tarènh càn taiq au loq waq ca haq.”
2 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tenho grande amor por Sião. É um amor tão grande que me leva à indignação contra os seus inimigos.
3 Chuaq doi: “Au khoi hlài ta Siôn, Au jah ŏi ta Jê-ru-sa-lem; Jê-ru-sa-lem jah creo Phôq Bàu Joq 'Nàng; bôi wang da Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình jah creo wang hadròih.”
3 — Assim diz o Senhor : Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém. E Jerusalém será chamada de “Cidade Fiel”, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado de “Monte Santo”.
4 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Ta phôq Jê-ru-sa-lem jah i 'bài boc craq, yaq craq cadop long canhra nòi tì lam ti trong, taiq hanam khoi bàc.
4 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Os velhos e as velhas voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, levando cada um na mão a sua bengala, por causa da sua muita idade.
5 'Bài trong ta phôq jah bình 'bài con 'yoh calô con 'yoh cadrì bùi lem pagôq ta aih.”
5 As praças da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Ta 'bài hì aih, 'nhac ca bìac aih ngan tìah xa ca jah i ca jàn ma ŏi xrong cô, mahaq ca Au ùh bìac cleq xa? Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.”
6 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Isso pode parecer impossível aos olhos do remanescente deste povo naqueles dias, mas não será impossível para mim, diz o Senhor dos Exércitos.
7 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Cô, Au jah dèch claih dèh jàn Au enh pah mat mahì loh wa enh pah mat mahì mùt,
7 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do Oriente e da terra do Ocidente.
8 wa 'ràng wì haq hlài; wì haq jah ŏi ta Jê-ru-sa-lem, broq jàn Au; Au jah broq Boc Plình wì haq, Boc Plình ta bàu joq 'nàng wa ta-atoq.”
8 Eu os trarei, e habitarão em Jerusalém. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, em verdade e em justiça.
9 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Pì mangai khoi jah tàng bàu aih enh hacùng 'bài mangai capoch thai Boc Plình ta hì xèm hnem cùh waiq da Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình khoi jah broq, đòiq hnem cùh waiq jah broq gêh.
9 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Sejam fortes, todos vocês que nestes dias estão ouvindo estas palavras da boca dos profetas, a saber, nos dias em que foram lançados os alicerces da Casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse construído.
10 Ma jah 'màng aih adroi ca hì aih mangai wa ngè aban dìq ùh jah nhàn dèh 'bac abroq; ti trong lam ùh jah catèm, taiq mangai git, èh Au khoi broq rìm ngai tajraq hlài ca dabau.
10 Porque, antes daqueles dias, não havia salário para os trabalhadores, nem pagamento pelo trabalho dos animais. Não havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa dos inimigos, porque eu incitei cada um contra o seu próximo.
11 Mahaq manàiq, Au pi tabroq ca jàn cô troi adroi nèh.” Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
11 Mas, agora, não tratarei o remanescente deste povo como tratei o povo no passado, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Ma jah 'màng aih ŏi ta aih jah i catèm am ca pliang adrech; long nho loh plì, taneh loh dahwèq, 'bài lòp plình ùc 'noh diac ngom; Au am ca 'bài mangai ma ŏi xrong hlài da jàn cô dìq bìac aih wìa xôxech.
12 Porque haverá semeadura em paz, as videiras darão o seu fruto, a terra, as suas colheitas, e os céus, o seu orvalho. E farei com que o remanescente deste povo herde tudo isso.
13 Ô mangai Juđa wa mangai hnem Is-ra-ên, tìah ca pì adroi khoi wìa bàu waiq hanip ta 'bài diac 'noiq 'màng leq, èh Au dèch pì wa broq pì wìa can xôq ramŏt 'màng aih dìq. Pì paq crè, mahaq 'noh dèh tì broq beq!
13 Casa de Judá e casa de Israel, assim como vocês foram uma maldição entre as nações, assim agora eu os salvarei, e vocês serão uma bênção. Não tenham medo! Pelo contrário, sejam fortes!
14 Ma jah 'màng aih Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Au khoi tình ca baxa pì, jò boc yaq pì broq ca Au nòih, Au ùh rachàuq dèh manoh, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
14 — Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como eu havia decidido castigar vocês, quando os seus pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não mudei de ideia,
15 èh hì cô hadai 'màng aih, Au khoi tình ca am xôq ramŏt ca Jê-ru-sa-lem wa ca hnem Juđa; pì paq crè!
15 também decidi agora fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias. Não tenham medo!
16 Cô bìac pì ep broq: Phai capoch bàu joq 'nàng ca dabau beq; ta hnem hadrah phai hadrah xam bàu joq 'nàng, đòiq i can catèm oq.
16 Eis as coisas que vocês devem fazer: Que cada um fale a verdade com o seu próximo. Nos tribunais, julguem com justiça, segundo a verdade, em favor da paz.
17 Paq i manoh tình broq bìac dù ca mangai 'noiq oq; wa paq enh pachac 'nùt, taiq aih bìac Au dìq jaq git,” Chuaq doi 'màng aih.
17 Que ninguém faça planos para prejudicar o seu próximo, nem ame o juramento falso, porque eu odeio todas estas coisas, diz o Senhor .
18 I bàu Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi hòm ca au.
18 A palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “ 'Bài hì rôn ca caq ta khê 4, khê 5, khê 7 wa khê 10 aih jah wìa hì lè lem bùi càn caiq, wa 'bài hì pagôq bùi ca hnem Juđa. 'Màng aih pì nhet loq waq ca bàu joq 'nàng wa can catèm oq.”
19 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: O jejum do quarto mês, o do quinto, o do sétimo e o do décimo serão para a casa de Judá um dia de júbilo, alegria e festividades solenes. Portanto, amem a verdade e a paz.
20 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Jah i bàc tamoi wa bàc jàn enh phôq 'noiq lam trùh hòm.
20 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda virão povos e moradores de muitas cidades,
21 Jàn phôq cô lam trùh ta phôq 'noiq, doi: ‘Bèn lam ma renh beq, đòiq xìn xôq ramŏt Chuaq, wa chaq glàm Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình; au hadai lam.’
21 e os moradores de uma cidade irão à outra, dizendo: “Vamos depressa suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos; eu também irei.”
22 'Màng aih i bàc jàn, bàc Diac càn dêh lam trùh Jê-ru-sa-lem đòiq chaq glàm Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, đòiq xìn xôq ramŏt Chuaq.”
22 Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém buscar o Senhor dos Exércitos e suplicar o favor do Senhor .
23 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Ta 'bài hì aih, jah i 10 ngai ŏi ta 10 Diac crài ca dabau, dùng ha'mai eo da mòiq ngai mangai Yothaiq, wì doi: ‘Nhèn lam ti ìh, ma jah 'màng aih nhèn tàng doi Boc Plình ŏi ti pì.’ ”
23 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naqueles dias, dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, pegarão na borda da roupa de um judeu e lhe dirão: “Queremos ir com vocês, porque ouvimos que Deus está com vocês.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.