Zacarias 8
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Èh hòm i bàu da Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi ca au:
1 O Senhor Todo-Poderoso falou comigo e disse:
2 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Au khoi tarènh ca Siôn mòiq can tarènh càn, au khoi tarènh càn taiq au loq waq ca haq.”
2 — Eu tenho um grande amor por Jerusalém, um amor que me faz ficar irado contra os seus inimigos.
3 Chuaq doi: “Au khoi hlài ta Siôn, Au jah ŏi ta Jê-ru-sa-lem; Jê-ru-sa-lem jah creo Phôq Bàu Joq 'Nàng; bôi wang da Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình jah creo wang hadròih.”
3 Eu voltarei para Jerusalém e ali morarei. Então Jerusalém será chamada de “Cidade Fiel”, e o monte do Todo-Poderoso será chamado de “ Monte Santo”.
4 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Ta phôq Jê-ru-sa-lem jah i 'bài boc craq, yaq craq cadop long canhra nòi tì lam ti trong, taiq hanam khoi bàc.
4 Mais uma vez, os velhinhos e as velhinhas, com as suas bengalas na mão, vão se sentar nas praças de Jerusalém.
5 'Bài trong ta phôq jah bình 'bài con 'yoh calô con 'yoh cadrì bùi lem pagôq ta aih.”
5 E as praças ficarão cheias de meninos e meninas brincando.
6 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Ta 'bài hì aih, 'nhac ca bìac aih ngan tìah xa ca jah i ca jàn ma ŏi xrong cô, mahaq ca Au ùh bìac cleq xa? Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.”
6 Isso pode parecer impossível aos que voltaram do cativeiro na Babilônia, mas não é impossível para mim, o Senhor Todo-Poderoso.
7 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Cô, Au jah dèch claih dèh jàn Au enh pah mat mahì loh wa enh pah mat mahì mùt,
7 Vou salvar o meu povo; eu os tirarei dos países do Leste e do Oeste, para onde foram levados como prisioneiros,
8 wa 'ràng wì haq hlài; wì haq jah ŏi ta Jê-ru-sa-lem, broq jàn Au; Au jah broq Boc Plình wì haq, Boc Plình ta bàu joq 'nàng wa ta-atoq.”
8 e os trarei de volta para Jerusalém, onde ficarão morando. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus e os governarei com justiça e fidelidade.
9 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Pì mangai khoi jah tàng bàu aih enh hacùng 'bài mangai capoch thai Boc Plình ta hì xèm hnem cùh waiq da Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình khoi jah broq, đòiq hnem cùh waiq jah broq gêh.
9 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Portanto, tenham coragem, todos os que estão ouvindo agora o mesmo que os
10 Ma jah 'màng aih adroi ca hì aih mangai wa ngè aban dìq ùh jah nhàn dèh 'bac abroq; ti trong lam ùh jah catèm, taiq mangai git, èh Au khoi broq rìm ngai tajraq hlài ca dabau.
10 Pois até aquele tempo não havia dinheiro para pagar os trabalhadores, e os animais de carga não rendiam dinheiro para os seus donos. Havia tantos inimigos, que ninguém vivia seguro, pois eu fiz com que todos fossem inimigos uns dos outros.
11 Mahaq manàiq, Au pi tabroq ca jàn cô troi adroi nèh.” Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
11 Mas eu, o Senhor Todo-Poderoso, prometo que agora não vou tratar os que restam deste povo como fiz no passado.
12 Ma jah 'màng aih ŏi ta aih jah i catèm am ca pliang adrech; long nho loh plì, taneh loh dahwèq, 'bài lòp plình ùc 'noh diac ngom; Au am ca 'bài mangai ma ŏi xrong hlài da jàn cô dìq bìac aih wìa xôxech.
12 Eles semearão as suas terras em paz; as parreiras darão uvas, a terra dará boas colheitas, e cairá chuva do céu. Darei tudo isso aos que restarem do meu povo.
13 Ô mangai Juđa wa mangai hnem Is-ra-ên, tìah ca pì adroi khoi wìa bàu waiq hanip ta 'bài diac 'noiq 'màng leq, èh Au dèch pì wa broq pì wìa can xôq ramŏt 'màng aih dìq. Pì paq crè, mahaq 'noh dèh tì broq beq!
13 Moradores de Judá e de Israel! No passado os povos de outras nações maldiziam uns aos outros assim: “Que Deus os castigue como castigou o povo de Judá e de Israel!” Mas eu vou salvar vocês, e no futuro aqueles mesmos povos dirão uns aos outros: “Que Deus os abençoe como abençoou o povo de Judá e de Israel!” Não fiquem com medo! Tenham coragem!
14 Ma jah 'màng aih Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Au khoi tình ca baxa pì, jò boc yaq pì broq ca Au nòih, Au ùh rachàuq dèh manoh, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
14 O Senhor Todo-Poderoso diz ao povo: — Quando os seus antepassados me fizeram ficar irado, eu os castiguei, como havia resolvido antes. Não mudei de ideia.
15 èh hì cô hadai 'màng aih, Au khoi tình ca am xôq ramŏt ca Jê-ru-sa-lem wa ca hnem Juđa; pì paq crè!
15 E agora resolvi abençoar o povo de Jerusalém e de Judá e não vou mudar de ideia. Portanto, não fiquem com medo.
16 Cô bìac pì ep broq: Phai capoch bàu joq 'nàng ca dabau beq; ta hnem hadrah phai hadrah xam bàu joq 'nàng, đòiq i can catèm oq.
16 São estas as coisas que vocês devem fazer: digam todos a verdade uns aos outros e decidam com justiça os casos nos tribunais a fim de que haja paz.
17 Paq i manoh tình broq bìac dù ca mangai 'noiq oq; wa paq enh pachac 'nùt, taiq aih bìac Au dìq jaq git,” Chuaq doi 'màng aih.
17 Porém não façam planos para prejudicar uns aos outros e não jurem falso, pois eu, o Senhor , odeio tudo isso.
18 I bàu Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi hòm ca au.
18 O Senhor Todo-Poderoso falou comigo e disse:
19 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “ 'Bài hì rôn ca caq ta khê 4, khê 5, khê 7 wa khê 10 aih jah wìa hì lè lem bùi càn caiq, wa 'bài hì pagôq bùi ca hnem Juđa. 'Màng aih pì nhet loq waq ca bàu joq 'nàng wa can catèm oq.”
19 — Os jejuns do quarto, quinto, sétimo e décimo meses de cada ano vão virar dias de alegria, dias de festa para o povo de Judá. Portanto, amem a verdade e a paz.
20 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Jah i bàc tamoi wa bàc jàn enh phôq 'noiq lam trùh hòm.
20 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Vai chegar o dia em que moradores de muitas cidades virão até Jerusalém.
21 Jàn phôq cô lam trùh ta phôq 'noiq, doi: ‘Bèn lam ma renh beq, đòiq xìn xôq ramŏt Chuaq, wa chaq glàm Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình; au hadai lam.’
21 Os moradores de uma cidade dirão aos de outra cidade: “Nós vamos adorar o Senhor Todo-Poderoso e pedir que ele nos abençoe!” E os outros responderão: “Pois nós vamos com vocês!”
22 'Màng aih i bàc jàn, bàc Diac càn dêh lam trùh Jê-ru-sa-lem đòiq chaq glàm Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, đòiq xìn xôq ramŏt Chuaq.”
22 Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém para adorar o Senhor Todo-Poderoso e pedirem que ele os abençoe.
23 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Ta 'bài hì aih, jah i 10 ngai ŏi ta 10 Diac crài ca dabau, dùng ha'mai eo da mòiq ngai mangai Yothaiq, wì doi: ‘Nhèn lam ti ìh, ma jah 'màng aih nhèn tàng doi Boc Plình ŏi ti pì.’ ”
23 Naqueles dias, dez estrangeiros irão agarrar um judeu para lhe dizer: “Nós queremos seguir a sua religião, pois ouvimos dizer que Deus está com vocês.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.