Zacarias 14

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cô, hì da Chuaq padon trùh, wì axong ca dabau 'bài cùng hang ma tablah da ìh ta'ne cla ìh.
1 Está chegando o dia em que o Senhor Deus julgará as nações. Então a cidade de Jerusalém será conquistada, e os inimigos repartirão entre si tudo o que encontrarem nela.
2 Au gop rìm Diac đòiq tajêh ca Jê-ru-sa-lem, phôq 'bìq wì dudan, hnem 'bìq tablah, gu cadrì 'bìq rùp tango, mòiq 'ne phôq 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh Diac; mahaq jàn ma ŏi hlài èh jah ŏi hlài ta phôq.
2 O Senhor ajuntará todas as nações para atacarem Jerusalém. A cidade será conquistada, tudo o que estiver nas casas será levado embora, as mulheres serão violentadas, e metade dos moradores será levada para o cativeiro . Os outros poderão ficar em Jerusalém.
3 Jò aih Chuaq loh tajêh ca 'bài Diac aih, Haq loh đòiq tajêh poh ca wì.
3 Depois, o Senhor sairá para lutar contra essas nações, como já lutou no passado.
4 Hì aih, Haq yòng ta Wang Ôliu, ngìa ta jang ca Jê-ru-sa-lem pah mat mahì loh; Wang Ôliu tapah baiq, enh pah mat mahì loh trùh pah mat mahì mùt, ta'ne loh mòiq toq thòng càn, mòiq apah hlài pah 'ngeo ca mat mahì loh, mòiq apah hlài pah 'ma ca mat mahì loh.
4 Naquele dia, ele ficará de pé no monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém. Então um grande vale, que correrá do leste para o oeste, dividirá o monte das Oliveiras em dois. Metade do monte se afastará para o norte, e a outra metade, para o sul.
5 Pì jah cadàu mot ta thòng 'bài wang da Au, thòng aih yôh trùh Axên, pì cadàu mot tìah ca cadàu mot ca taneh dalàc 'nhòng Ôxia, bùa Juđa. Jò aih Chuaq Boc Plình au jah trùh, dìq dŏng 'bài 'bình plình hadai jah trùh ti Haq.
5 Vocês fugirão da cidade por esse vale, que irá até Azal. Fugirão como os antepassados de vocês fugiram quando houve um terremoto no tempo do reinado de Uzias, rei de Judá. Então o Senhor , meu Deus, virá com todos os seus anjos.
6 Ta hì aih pi i ca can 'ngah hòm, 'bài can 'ngah khoi loh ca clam.
6 Daquele dia em diante, não fará mais frio, nem haverá geada.
7 Aih mòiq hì toq Chuaq loq; ùh xài dahì, ji ùh xài damang, ma jah 'màng aih daxèq xôq i 'ngah.
7 E não haverá mais escuridão. Haverá somente dia, pois o sol continuará a brilhar a noite inteira. Mas só o Senhor Deus sabe quando é que aquele dia vai chegar.
8 Hì aih, diac rìh jah loh enh Jê-ru-sa-lem, mòiq 'ne hìu loh ta diac raxìq pah mat mahì loh, mòiq 'ne hìu loh ta diac raxìq pah mat mahì mù; jò padrang wa jò ralìm dìq i diac hìu.
8 Naquele dia, haverá em Jerusalém fontes jorrando água fresca; metade irá para o mar Morto, e a outra metade, para o mar Mediterrâneo. As águas correrão o ano inteiro, tanto no verão como no inverno.
9 Chuaq broq bùa jàp crŏng taneh; ta hì aih toq Chuaq, hiniq Haq hadai i mòiq raq hêq.
9 O Senhor Deus será o Rei do mundo inteiro. Ele será o único Deus, e todos o chamarão de Senhor .
10 Dìq ca nòi aih wìa dùng tamang, enh Gêba trùh Rimôn, pah 'ma ca mat mahì loh ca Jê-ru-sa-lem, mahaq Jê-ru-sa-lem xôq ŏi jah wèq dađeh ti nòi ha'nhèq, acang haq enh 'Mang Bên-ja-min trùh 'Mang Ngo Ma Dùnh, wa trùh 'Mang Ngo Mùm, khoi èh enh Hnem Hin Bôi Ha-na-nê-ên trùh 'bài nòi àp alac da bùa.
10 O país todo virará uma planície, desde Geba, no Norte, até Rimom, ao sul de Jerusalém. E Jerusalém será o lugar mais alto do país; haverá gente morando ali, desde o Portão de Benjamim até o Portão da Esquina, que antes era o Portão Antigo, e desde a Torre de Hananel até os tanques onde é feito o vinho do rei.
11 Mangai jàn jah ŏi ta aih, wa phôq aih pi hìaq raliang hòm. Jê-ru-sa-lem jah ŏi catèm.
11 Nunca mais a cidade será destruída, e os seus moradores viverão seguros.
12 Cô bìac ranàc ma Chuaq 'noh baxa 'bài jàn tajraq hlài ca Jê-ru-sa-lem: cla wì ŏi yòng mahaq xech wì khoi loh ca bùc hech, mat wì om ta cadôh mat, rapet wì om ta hacùng.
12 O Senhor Deus castigará todos os povos que atacarem Jerusalém. Ele mandará uma praga que fará a carne deles apodrecer, estando eles ainda vivos; até os olhos e a língua apodrecerão.
13 Ta hì aih, Chuaq broq ca wì loh ca manhài càn; mangai leq ta wì haq ji dùng mangai haten, dèch tì tajêh dabau.
13 Naquele dia, o Senhor fará com que eles fiquem tão confusos e assustados, que cada um agarrará a pessoa que estiver ao seu lado e a atacará.
14 Juđa hadai tajêh poh ta Jê-ru-sa-lem, wì gop ahlài dŏng dìq cùng hang da 'bài Diac ma ŏi dudan ca wì haq, ta aih i wang, 'bac, wa bàc eo yôh.
14 Até os homens de Judá lutarão contra Jerusalém. Serão levadas embora todas as riquezas das nações vizinhas, isto é, grandes quantidades de ouro, prata e roupa.
15 Bìac ranàc aih hadai trùh ca axêh, axêh la, lŏcđa, lùa, wa dìq dŏng ca ngè aban ta traiq lình.
15 E a mesma praga que Deus vai mandar contra as pessoas vai atacar também todos os animais dos inimigos, isto é, os cavalos, as mulas, os camelos e os jumentos.
16 Atìq ca aih, dìq dŏng ca 'bài mangai ma ŏi xrong ta 'bài Diac ma trùh jêh Jê-ru-sa-lem, rìm hanam tŏc ta Jê-ru-sa-lem đòiq cùh waiq Bùa, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, wa wèq lè hapom broq đò.
16 Depois disso, todos os que sobrarem das nações que lutarem contra Jerusalém irão uma vez por ano até lá a fim de adorar o Senhor Todo-Poderoso como rei e para comemorar a Festa das Barracas .
17 Rìm jàn ta crŏng taneh, jàn leq ùh tŏc ta Jê-ru-sa-lem đòiq cùh waiq Bùa, Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, èh mè ùh trùh ca wì haq.
17 Se uma nação não for adorar o Rei, o Senhor Todo-Poderoso, então não cairá chuva naquele país.
18 Tàng jàn Aicàp ùh tŏc wa ùh trùh ta aih cùh waiq, èh mè hadai ùh trùh ca wì haq, wa wì haq ep pòq bìac ranàc ma Chuaq khoi 'noh baxa 'bài Diac ùh tŏc wèq lè hapom broq đò.
18 Se os egípcios não forem até Jerusalém para comemorar a Festa das Barracas, o Senhor Deus os castigará com a mesma praga que vai mandar sobre as outras nações.
19 Aih bìac baxa ma Aicàp wa 'bài Diac 'noiq ep pòq tàng ùh tŏc wèq lè hapom broq đò.
19 Este será o castigo que Deus vai mandar sobre o Egito e sobre qualquer outra nação que não for até Jerusalém para comemorar a Festa das Barracas.
20 Ta hì aih, 'bài clinh ninh axêh jah achìh chù: “HADRÒIH AM CA CHUAQ!” 'Bài gŏc ta hnem cùh waiq Chuaq jah hadròih tìah ca khai diac ŏi jang ngìa ca'bŏng tadreo.
20 Naquele dia, até nos sininhos das rédeas dos cavalos será escrito isto: “Separado para o Senhor ”, e as panelas do Templo serão tão sagradas como as bacias que estão em frente do altar.
21 Dìq ca gŏc ŏi ta Jê-ru-sa-lem wa Juđa jah hadròih dèch am ca Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình. Rìm ngai ma trùh dèch am ngè tadreo jah yŏc gŏc aih pai ta hì aih, hì aih pi i ca mangai Ca-na-an leq ta hnem cùh waiq Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình.
21 Em Jerusalém e em Judá, todas as panelas serão separadas para o Senhor Todo-Poderoso. Quando alguém for ao Templo para oferecer um sacrifício a Deus, essa pessoa usará as suas panelas para cozinhar a carne que será oferecida. E naquele dia não haverá nenhum vendedor no Templo do Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.