Salmos 35

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chuaq ôi! Xìn Ìh ta'blêq ca mangai ma ta'blêq ca au,
1 Defende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.
2 Xìn Chuaq dèch khìan càn wa khìan 'yoh,
2 Toma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.
3 Xìn Chuaq dèch chang wa jaoq
3 Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: "Eu sou a sua salvação".
4 Waiq xìn wì mangai ma chaq jêh au
4 Sejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.
5 Wì haq bu dàng manùh enh ngìa ca cayeo,
5 Que eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;
6 Waiq xìn trong da wì haq aih clam clôiq wa lia cro,
6 seja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.
7 Taiq ùh i can nen leq mahaq wì haq tang hlàm chaq rùp au
7 Já que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,
8 Waiq xìn bìac ranàc da'ngàc trùh ca haq,
8 que a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.
9 Èh mahua yiang au jah lem bùi ŏi ta Chuaq,
9 Então a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.
10 Dìq ca caxènh au jah doi:
10 Todo o meu ser exclamará: "Quem se compara a ti, Senhor? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram".
11 Wì mangai 'nùt amòng yòng enh ngìa ca au,
11 Testemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.
12 Wì yŏc bìac dù đòiq ca'naih hlài thai bìac lem da au,
12 Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.
13 Mahaq phàn da au, jò wì ùh hrŏc,
13 Contudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.
14 Au ngan wì haq tìah ca bua au,
14 Saí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.
15 Mahaq jò au tacro, wì tagop dabau wiang lem bùi,
15 Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
16 Tìah ca mangai ùh lùi Boc Plình, wì jù lê au,
16 Como ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
17 Chuaq ôi! Ìh gòm hanhoi wì haq trùh jò leq?
17 Senhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.
18 Au jah manè pôi Ìh ŏi tagop hadròih càn,
18 Eu te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.
19 Xìn paq đòiq ca wì mangai ùh i
19 Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
20 Ma jah 'màng aih wì haq ùh capoch bàu catèm,
20 Não falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.
21 Wì padèch dađeh rai doi: “Ha! Ha!
21 Com a boca escancarada, riem de mim e me acusam: "Nós vimos! Sabemos de tudo! "
22 Chuaq ôi, Ìh khoi hnoq ro bìac cô; xìn paq ŏi hatenh.
22 Tu viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,
23 Chuaq ôi, rìu beq, yòng beq jùp đò au.
23 Acorda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.
24 Waiq Chuaq, Ìh Boc Plình da au,
24 Senhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.
25 Xìn paq am wì hèm ta manoh doi: “Ha! Ha! Cô raq bìac nhèn enh.”
25 Não deixes que pensem: "Ah! Era isso que queríamos! ", nem que digam: "Acabamos com ele! "
26 Waiq xìn wì mangai ma lem bùi enh 'nhèq ca bìac ranàc da au,
26 Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
27 Xìn wì mangai ma lem bùi enh 'nhèq ca bìac ta-atoq da au,
27 Cantem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: "O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo".
28 Rapet au hloi jah anoi 'noh bìac ta-atoq da Chuaq
28 Minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.