Rute 2

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na-ô-mi i mòiq ngai oh daq pah ŏng da xinoi Ê-li-mê-lec, mangai padrŏng can, hiniq haq Bô-ô.
1 Havia em Belém um homem rico e respeitado chamado Boaz. Ele era parente de Elimeleque, o marido de Noemi.
2 Rut mangai Moap, doi ca Na-ô-mi: “Xìn am au loh ta đùng, đòiq tŏch 'mau ti 'bài mangai lem manoh am ca au tŏch.”
2 Certo dia, Rute, a moabita, disse a Noemi: “Deixe-me ir ao campo ver se alguém, em sua bondade, me permite recolher as espigas de cereal que sobrarem”. Noemi respondeu: “Está bem, minha filha, pode ir”.
3 'Màng aih, Rut lam tiaq atìq ca 'bài mangai gat 'mau, tŏch 'mau ta mòiq phàn đùng tau, mahaq ùh 'nì đùng taneh aih da Bô-ô, aih xinoi da Ê-li-mê-lec.
3 Rute saiu para colher espigas após os ceifeiros. Aconteceu de ela ir trabalhar num campo que pertencia a Boaz, parente de seu sogro, Elimeleque.
4 Jò aih Bô-ô ŏi 'Bêt-lê-hem, doi ca 'bài mangai gat 'mau: “Waiq Chuaq ŏi ti pì.”“Waiq Chuaq ŏi ti pì.”|alt="Ruth and Boaz" src="Ruth_2_4-6.tif" size="span" copy="KLP" ref="Rut 2:4"
4 Enquanto Rute estava ali, Boaz chegou de Belém e saudou os ceifeiros: “O S enhor esteja com vocês!”. “O S
5 Khoi èh, Bô-ô bòch hapŏng ma gòm ngan 'bài mangai gat 'mau: “Mangai adrùh cô con cabô?”
5 Então Boaz perguntou a seu capataz: “Quem é aquela moça? A quem ela pertence?”.
6 Mangai hapŏng ma gòm ngan 'bài mangai gat 'mau tèu: “Aih mangai adrùh Moap hlài ti Na-ô-mi.”
6 O capataz respondeu: “É a moça que veio de Moabe com Noemi.
7 Haq doi ca nhèn: “Xìn am au lam tiaq ti cloh 'bài mangai gat 'mau đòiq tŏch đeh hadròc 'mau ma clìh ta đùng. Haq khoi trùh tŏch 'mau enh xroq ìq trùh manàiq, enh gùng ca jò padài mòiq rahyàc.”
7 Hoje de manhã ela me pediu permissão para colher espigas após os ceifeiros. Desde que chegou, não parou de trabalhar um instante sequer, a não ser por alguns minutos de descanso no abrigo”.
8 Bô-ô doi ca Rut: “Ôi con cadrì au, tamàng au doi beq. Apaq lam tŏch 'mau ta đùng 'noiq, wa hadai apaq lam hangai ca nòi cô, mahaq phai ŏi ti 'bài hapŏng cadrì au beq.
8 Boaz foi até Rute e disse: “Ouça, minha filha. Quando for colher espigas, fique conosco; não vá a nenhum outro campo. Acompanhe as moças que trabalham para mim.
9 Ngan wì gat ta leq nòi đùng, èh lam tiaq wì ta aih. Au khoi thê 'bài hapŏng au apaq đùng trùh oh. Tàng croh ranŏng, ôq diac nòi abôq wì jah gôch am.”
9 Observe em que parte do campo estão colhendo e vá atrás delas. Avisei os homens para não a tratarem mal. E, quando tiver sede, sirva-se da água que os servos tiram do poço”.
10 Rut bla-op dađeh jang jènh Bô-ô, cùp gàu ta'neq rai doi: “Taiq nen leq au ma jah xôq jang ngìa ìh, pagah au mangai Diac 'noiq.”
10 Rute se curvou diante dele, com o rosto no chão, e disse: “O que fiz para merecer tanta bondade? Sou apenas uma estrangeira!”.
11 Bô-ô tèu: “I wì ta'mon hlài ca au tàng rìm bìac oh khoi patìh dèh ca miq ŏng, pàng jò ŏng oh cachìt, wa bìac oh ma hangai dèh ca miq baq, gùng xa-ông ca oh, đòiq lam trùh ta mòiq toq tamoi oh 'nhòq lah 'nì adroi.
11 “Eu sei”, respondeu Boaz. “Mas também sei de tudo que você fez por sua sogra desde a morte de seu marido. Ouvi falar de como você deixou seu pai, sua mãe e sua própria terra para viver aqui no meio de desconhecidos.
12 Waiq Chuaq đèn da oh bìac oh ma khoi broq. Oh khoi trùh hanình enh 'neq ca panan Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên đòiq jah i catèm.”
12 Que o S enhor , o Deus de Israel, sob cujas asas você veio se refugiar, a recompense ricamente pelo que você fez.”
13 Rut tèu: “Ôi craq! Ìh khoi alòng parông manoh mangai hapŏng ìh. Xìn ìh yŏc xôq am ca au 'nhac ca au ùh da-adàng ca 'bài hapŏng cadrì ìh.”
13 Ela respondeu: “Espero que eu continue a receber sua bondade, meu senhor, pois me animou com suas palavras gentis, embora eu nem seja uma de suas servas”.
14 Trùh jò acaq, Bô-ô creo ca Rut: “Thia ta cô caq 'benh wa chùq 'benh da oh ta diac jòq beq.”
14 Na hora da refeição, Boaz lhe disse: “Venha cá e sirva-se de comida; também pode molhar o pão no vinagre”. Rute sentou-se junto aos ceifeiros, e Boaz lhe deu grãos tostados. Ela comeu até ficar satisfeita, e ainda sobrou alimento.
15 Khoi èh jò haq yòng tŏch 'mau, Bô-ô doi dèh ca hapŏng: “Đòiq haq tŏch đeh 'mau oq, hadai đòiq haq tŏch 'bài hadròc 'mau ma ŏi ta'ne 'mau ma khoi achaoq, apaq broq ca haq camaih.
15 Quando Rute voltou ao trabalho, Boaz ordenou a seus servos: “Permitam que ela colha espigas entre os feixes e não a incomodem.
16 Pì hadai yŏc 'noh tang hadròc enh achaoq 'mau đòiq ca haq tŏch, apaq lech ca haq.”
16 Tirem dos feixes algumas espigas de cevada e deixem-nas cair para que ela as recolha. Não a atrapalhem!”.
17 'Màng aih Rut tŏch 'mau trùh chìu xèq, len dèh 'mau ma tŏch, jah mòiq êpha 'mau mat.
17 Assim, Rute colheu cevada o dia todo e, à tarde, quando debulhou o cereal, encheu quase um cesto inteiro.
18 Haq xùi 'mau mùt ta phôq. Miq ŏng hnoq 'mau haq tŏch. Khoi èh Rut am ca miq dèh ŏng 'mau mat adrenh ma ŏi rah da dahwèq caq haq.
18 Carregou tudo para a cidade e mostrou à sua sogra. Também lhe deu o que havia sobrado da refeição.
19 Miq ŏng haq doi: “Hì cô pình tŏch 'mau ta leq? Pình abroq ta leq? Xôq ramŏt am ca mangai ma nhàn pình abroq!”
19 “Onde você colheu todo esse cereal?”, perguntou Noemi. “Onde você trabalhou hoje? Que seja abençoado quem a ajudou!” Então Rute contou à sogra com quem havia trabalhado: “O homem com quem trabalhei hoje se chama Boaz”.
20 Na-ô-mi tèu dèh mai con: “Xìn Chuaq am xôq ramŏt ca haq, ma jah 'màng aih haq ùh hêq ca am xôq ramŏt ca con mangai rìh wa mangai cachìt.” Na-ô-mi doi hòm: “Mangai aih mòiq cadraq bèn, haq oh daq haten ca au.”
20 “O S enhor o abençoe!”, disse Noemi à nora. “O S enhor não deixou de lado sua bondade tanto pelos vivos como pelos mortos. Esse homem é um de nossos parentes mais próximos, o resgatador de nossa família.”
21 Rut mangai Moap doi hòm: “Haq hadai i doi ca au hòm: Ŏi hlài ti 'bài hapŏng cadrì au trùh jò gêh ca gat 'mau.”
21 Rute, a moabita, acrescentou: “Boaz disse que devo voltar e trabalhar com seus ceifeiros até que terminem toda a colheita”.
22 Na-ô-mi doi ca Rut mai con haq: “Ô con cadrì au, pình lam ti hapŏng cadrì mangai aih khoi troq, taiq yùq pình loq glàm bìac 'mèq tàng lam tŏch 'mau ta đùng mangai 'noiq.”
22 “Muito bom!”, exclamou Noemi. “Faça o que ele disse, minha filha. Fique com as servas dele até o final da colheita. Em outros campos, poderiam maltratá-la.”
23 'Màng aih Rut ŏi ti 'bài hapŏng cadrì da Bô-ô đòiq tŏch 'mau trùh jò gêh ca gat 'mau mat wa 'mau mì. Haq ŏi dèh ta hnem miq ŏng.
23 Assim, Rute trabalhou com as servas nos campos de Boaz e recolheu espigas com elas até o final das colheitas da cevada e do trigo. Nesse tempo, ficou morando com sua sogra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.