Rute 2
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Na-ô-mi i mòiq ngai oh daq pah ŏng da xinoi Ê-li-mê-lec, mangai padrŏng can, hiniq haq Bô-ô.
1 Noemi tinha um parente por parte do marido. Era um homem rico e influente, pertencia ao clã de Elimeleque e chamava-se Boaz.
2 Rut mangai Moap, doi ca Na-ô-mi: “Xìn am au loh ta đùng, đòiq tŏch 'mau ti 'bài mangai lem manoh am ca au tŏch.”
2 Rute, a moabita, disse a Noemi: "Vou recolher espigas no campo daquele que me permitir". "Vá, minha filha", respondeu-lhe Noemi.
3 'Màng aih, Rut lam tiaq atìq ca 'bài mangai gat 'mau, tŏch 'mau ta mòiq phàn đùng tau, mahaq ùh 'nì đùng taneh aih da Bô-ô, aih xinoi da Ê-li-mê-lec.
3 Então ela foi e começou a recolher espigas atrás dos ceifeiros. Por acaso entrou justamente na parte da plantação que pertencia a Boaz, que era do clã de Elimeleque.
4 Jò aih Bô-ô ŏi 'Bêt-lê-hem, doi ca 'bài mangai gat 'mau: “Waiq Chuaq ŏi ti pì.”“Waiq Chuaq ŏi ti pì.”|alt="Ruth and Boaz" src="Ruth_2_4-6.tif" size="span" copy="KLP" ref="Rut 2:4"
4 Naquele exato momento, Boaz chegou de Belém e saudou os ceifeiros: "O Senhor esteja com vocês! " Eles responderam: "O Senhor te abençoe! "
5 Khoi èh, Bô-ô bòch hapŏng ma gòm ngan 'bài mangai gat 'mau: “Mangai adrùh cô con cabô?”
5 Boaz perguntou ao capataz dos ceifeiros: "A quem pertence aquela moça? "
6 Mangai hapŏng ma gòm ngan 'bài mangai gat 'mau tèu: “Aih mangai adrùh Moap hlài ti Na-ô-mi.”
6 O capataz respondeu: "É uma moabita que voltou de Moabe com Noemi.
7 Haq doi ca nhèn: “Xìn am au lam tiaq ti cloh 'bài mangai gat 'mau đòiq tŏch đeh hadròc 'mau ma clìh ta đùng. Haq khoi trùh tŏch 'mau enh xroq ìq trùh manàiq, enh gùng ca jò padài mòiq rahyàc.”
7 Ela me pediu que a deixasse recolher e juntar espigas entre os feixes, após os ceifeiros. Ela chegou cedo e está de pé até agora. Só sentou-se um pouco no abrigo".
8 Bô-ô doi ca Rut: “Ôi con cadrì au, tamàng au doi beq. Apaq lam tŏch 'mau ta đùng 'noiq, wa hadai apaq lam hangai ca nòi cô, mahaq phai ŏi ti 'bài hapŏng cadrì au beq.
8 Disse então Boaz a Rute: "Ouça bem, minha filha, não vá colher noutra lavoura, nem se afaste daqui. Fique com minhas servas.
9 Ngan wì gat ta leq nòi đùng, èh lam tiaq wì ta aih. Au khoi thê 'bài hapŏng au apaq đùng trùh oh. Tàng croh ranŏng, ôq diac nòi abôq wì jah gôch am.”
9 Preste atenção onde os homens estão ceifando, e vá atrás das moças que vão colher. Darei ordem aos rapazes para que não toquem em você. Quando tiver sede, beba da água dos potes que os rapazes encheram".
10 Rut bla-op dađeh jang jènh Bô-ô, cùp gàu ta'neq rai doi: “Taiq nen leq au ma jah xôq jang ngìa ìh, pagah au mangai Diac 'noiq.”
10 Ela se inclinou e, prostrada rosto em terra, exclamou: "Por que achei favor a seus olhos, a ponto de o senhor se importar comigo, uma estrangeira? "
11 Bô-ô tèu: “I wì ta'mon hlài ca au tàng rìm bìac oh khoi patìh dèh ca miq ŏng, pàng jò ŏng oh cachìt, wa bìac oh ma hangai dèh ca miq baq, gùng xa-ông ca oh, đòiq lam trùh ta mòiq toq tamoi oh 'nhòq lah 'nì adroi.
11 Boaz respondeu: "Contaram-me tudo o que você tem feito por sua sogra, depois que você perdeu o marido: como deixou seu pai, sua mãe e sua terra natal para viver com um povo que pouco conhecia.
12 Waiq Chuaq đèn da oh bìac oh ma khoi broq. Oh khoi trùh hanình enh 'neq ca panan Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên đòiq jah i catèm.”
12 O Senhor lhe retribua o que você tem feito! Que você seja ricamente recompensada pelo Senhor, o Deus de Israel, sob cujas asas você veio buscar refúgio! "
13 Rut tèu: “Ôi craq! Ìh khoi alòng parông manoh mangai hapŏng ìh. Xìn ìh yŏc xôq am ca au 'nhac ca au ùh da-adàng ca 'bài hapŏng cadrì ìh.”
13 E disse ela: "Continue eu a ser bem acolhida, meu senhor! O senhor me deu ânimo e encorajou sua serva — e eu sequer sou como uma de suas servas! "
14 Trùh jò acaq, Bô-ô creo ca Rut: “Thia ta cô caq 'benh wa chùq 'benh da oh ta diac jòq beq.”
14 Na hora da refeição, Boaz lhe disse: "Venha cá! Pegue um pedaço de pão e molhe-o no vinagre". Quando ela se sentou junto aos ceifeiros, Boaz lhe ofereceu grãos tostados. Ela comeu até ficar satisfeita e ainda sobrou.
15 Khoi èh jò haq yòng tŏch 'mau, Bô-ô doi dèh ca hapŏng: “Đòiq haq tŏch đeh 'mau oq, hadai đòiq haq tŏch 'bài hadròc 'mau ma ŏi ta'ne 'mau ma khoi achaoq, apaq broq ca haq camaih.
15 Quando ela se levantou para recolher, Boaz deu estas ordens a seus servos: "Mesmo que ela recolha entre os feixes, não a repreendam!
16 Pì hadai yŏc 'noh tang hadròc enh achaoq 'mau đòiq ca haq tŏch, apaq lech ca haq.”
16 Pelo contrário, quando estiverem colhendo, tirem para ela algumas espigas dos feixes e deixem-nas cair para que ela as recolha, e não a impeçam".
17 'Màng aih Rut tŏch 'mau trùh chìu xèq, len dèh 'mau ma tŏch, jah mòiq êpha 'mau mat.
17 E assim Rute colheu na lavoura até o entardecer. Depois debulhou o que tinha ajuntado: quase uma arroba de cevada.
18 Haq xùi 'mau mùt ta phôq. Miq ŏng hnoq 'mau haq tŏch. Khoi èh Rut am ca miq dèh ŏng 'mau mat adrenh ma ŏi rah da dahwèq caq haq.
18 Carregou-o para o povoado, e sua sogra viu o quanto ela havia recolhido quando Rute trouxe e lhe ofereceu o que havia sobrado da refeição.
19 Miq ŏng haq doi: “Hì cô pình tŏch 'mau ta leq? Pình abroq ta leq? Xôq ramŏt am ca mangai ma nhàn pình abroq!”
19 "Onde você colheu hoje? ", a sogra lhe perguntou: "Onde trabalhou? Bendito seja aquele que se importou com você! " Então Rute contou à sogra com quem tinha trabalhado: "O nome do homem com quem trabalhei hoje é Boaz".
20 Na-ô-mi tèu dèh mai con: “Xìn Chuaq am xôq ramŏt ca haq, ma jah 'màng aih haq ùh hêq ca am xôq ramŏt ca con mangai rìh wa mangai cachìt.” Na-ô-mi doi hòm: “Mangai aih mòiq cadraq bèn, haq oh daq haten ca au.”
20 E Noemi exclamou: "Seja ele abençoado pelo Senhor, que não deixa de ser leal e bondoso com os vivos e com os mortos! " E acrescentou: "Aquele homem é nosso parente; é um de nossos resgatadores! "
21 Rut mangai Moap doi hòm: “Haq hadai i doi ca au hòm: Ŏi hlài ti 'bài hapŏng cadrì au trùh jò gêh ca gat 'mau.”
21 Continuou Rute, a moabita: "Pois ele mesmo me disse também: ‘Fique com os meus ceifeiros até que terminem toda a minha colheita’ ".
22 Na-ô-mi doi ca Rut mai con haq: “Ô con cadrì au, pình lam ti hapŏng cadrì mangai aih khoi troq, taiq yùq pình loq glàm bìac 'mèq tàng lam tŏch 'mau ta đùng mangai 'noiq.”
22 E Noemi aconselhou à sua nora Rute: "É melhor mesmo você ir com as servas dele, minha filha. Noutra lavoura poderiam molestá-la".
23 'Màng aih Rut ŏi ti 'bài hapŏng cadrì da Bô-ô đòiq tŏch 'mau trùh jò gêh ca gat 'mau mat wa 'mau mì. Haq ŏi dèh ta hnem miq ŏng.
23 Assim Rute ficou com as servas de Boaz para recolher espigas, até acabarem as colheitas de cevada e de trigo. Entretanto, ela ficou morando com a sua sogra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.