Romanos 6
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 'Màng aih bèn anoi hlài 'màng leq? Bèn xôq ŏi rìh ta tôiq lôi waq ca bìac am dech jah bàc tam 'mòh?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Joq 'nàng ùh 'màng aih! Bèn khoi cachìt dèh ca tôiq lôi, 'màng aih xôq ŏi rìh hòm dèh ta tôiq lôi 'mòh?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Loq oh daq ma ùh loq dìq ca bèn cô khoi chìuq 'baptem ta Chuaq Jêxu Crich, aih chìuq 'baptem ta bìac cachìt da Haq 'mòh?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 'Màng aih, nhò bìac 'baptem bèn khoi jah catùh ti Haq ta bìac cachìt da Haq, wa Chuaq Jêxu Crich nhò cwìang itai da Baq jah rìh hlài enh mangai cachìt 'màng leq, èh bèn hadai rìh tiaq can rìh ma neo 'màng aih.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Ma jah 'màng aih tàng bèn jah mòiq ti Haq ta bìac cachìt tìah ca bìac cachìt da Haq, èh bèn joq 'nàng hadai jah broq mòiq ti Haq bìac rìh hlài tìah ca Haq khoi rìh hlài,
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 ma jah 'màng aih bèn loq ro, mangai dùnh da bèn khoi 'bìq tiang đình ta long pagat ti Haq, waq ca chac hamac tôiq lôi jah cachìt, èh bèn pi ep broq hapŏng tôiq lôi hòm.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ma jah 'màng aih mangai leq khoi cachìt èh jah claih khoi ca tôiq lôi.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Tàng bèn khoi cachìt ti Chuaq Jêxu Crich, èh bèn lùi dađeh ji jah rìh ti Haq,
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 tìah ca khoi loq Chuaq Jêxu Crich khoi rìh hlài enh can cachìt, èh pi cachìt hòm, bìac cachìt pi jah wèq cwìang Haq hòm.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Ma jah 'màng aih tàng Haq khoi cachìt, aih Haq cachìt thai ca tôiq lôi mòiq yàng khoi tàu, mahaq manàiq cô Haq rìh, aih Haq rìh am ca Boc Plình.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 'Màng aih oh daq hadai ngan dađeh khoi cachìt ca tôiq lôi wa 'nang rìh ca Boc Plình ta Chuaq Jêxu Crich.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 'Màng aih apaq đòiq tôiq lôi wèq cwìang ta chac hamac loq cachìt da oh daq, èh yùq haq loq broq ca oh daq dì tiaq manoh 'mèq da tôiq lôi.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Apaq am dèh chac hamac broq ranac ngang dù ca tôiq lôi, mahaq oh daq am dŏng dèh chac hamac cla pì am ca Boc Plình beq, tìah ca 'bài mangai enh nòi cachìt khoi jah rìh hlài, am dèh chac hamac broq ranac ta bìac ta-atoq ca Boc Plình.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Ma jah 'mang aih tôiq lôi pi jah wèq cwìang enh 'nhèq ca oh daq, taiq oh daq ùh ŏi enh 'neq ca ranenh, mahaq ŏi enh 'neq ca bìac am dech.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 'Màng aih èh 'màng leq? Taiq bèn ùh ŏi enh 'neq ca ranenh, mahaq bèn khoi ŏi enh 'neq bìac am dech, èh bèn xôq broq tôiq 'mòh? Ùh lah 'màng aih!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Oh daq ma ùh 'nì loq, tàng oh daq khoi 'mùt dađeh broq hapŏng dìch đòiq iu tiaq mangai leq, aih pì khoi broq hapŏng dìch mangai pì ma iu tiaq aih 'mòh? Jah ràih broq tôiq lôi ma 'nong trùh ta can cachìt, loq ràih iu tiaq Boc Plình ma 'nong trùh can rìh ta-atoq.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Mahaq, manè pôi Boc Plình, ma jah 'màng aih, atìq ca oh daq broq hapŏng dìch tôiq lôi, èh pì khoi dìq ca manoh iu tiaq bàu Boc Plình ma khoi am ca pì.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 'Màng aih oh daq khoi jah lêh ca'naih khoi ca tôiq lôi hi khoi wìa hapŏng dìch da bìac ta-atoq.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Au capoch tiaq troi con mangai, taiq chac xech da oh daq ìuq. Oh daq khoi lah am dèh chac cla broq hapŏng dìch ca bìac amùa, bìac ngang dù bàc 'màng leq, èh manàiq cô am chac hamac cla broq hapŏng dìch bìac ta-atoq đòiq wìa hadròih ji 'màng aih.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Jò oh daq ŏi broq hapŏng dìch ca tôiq lôi, èh pì ùh broq dìch ca can ta-atoq mahaq jah ùh tawac ùh pakènh.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Mahaq adroi nèh oh daq broq hapŏng ca tôiq lôi èh pì khoi jah i lòiq cleq ma manàiq cô khoi broq ca pì jah camaih? Taiq bìac aih toq 'ràng trùh can cachìt!
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Mahaq manàiq cô khoi jah claih khoi ca tôiq lôi wa khoi wìa hapŏng dìch da Boc Plình, èh pì jah i lòiq, aih can rìh hadròih wa trùh lùch i can rìh hloi hloi.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Ma jah 'màng aih cùng baha da tôiq lôi aih can cachìt, mahaq bìac am dech da Boc Plình aih can rìh hloi hloi ta Chuaq Jêxu Crich, Chuaq bèn.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.