Romanos 5

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Taiq bèn khoi jah ta-atoq nhò manoh lùi, bèn jah catèm ti Boc Plình nhò Chuaq Jêxu Crich Chuaq bèn,
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 hadai nhò Haq bèn mùt ta bìac am dech nhò manoh lùi wa bèn jah yòng cajap, èh bèn ji lem bùi ta bìac ngèh gòm da can 'ngah 'ngai Boc Plình.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Ùh xài toq aih raq hi hêq, mahaq bèn ji catèh dađeh ta bìac nan xa dìq, ma jah 'màng aih bèn loq bìac nan xa broq loh bìac chìuq àt;
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 bìac chìuq àt broq loh bìac dràng manoh, bìac dràng manoh broq loh bìac ngèh gòm.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Bìac ngèh gòm ùh broq ca bèn 'bìq camaih, ma jah 'màng aih can loq waq da Boc Plình khoi ùc bình ta manoh bèn nhò Yiang Hadròih khoi am ca bèn.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Joq 'nàng 'màng cô, jò bèn ŏi thìuq can dêh, Chuaq Jêxu Crich khoi tiaq jò pajaq chìuq cachìt thai ca mangai i tôiq,
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 taiq xa ca i mangai cachìt thai ca mangai rìh ta-atoq, èh ji xa ca i mangai hùa chìuq cachìt thai ca mangai lem.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Mahaq Boc Plình pa'noh manoh loq waq am ca bèn jò bèn ŏi raq mangai i tôiq, èh Chuaq Jêxu Crich khoi cachìt thai ca bèn.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 'Màng aih manàiq cô nhò mahem Haq, bèn khoi jah ta-atoq, èh ji hnao ca aih hòm, nhò Haq bèn jah dèch dŏih claih enh can nòih da Boc Plình.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Ma jah 'màng aih tàng jò bèn ŏi raq tajraq hlài ca Boc Plình, mahaq ji khoi jah hatroq ca Haq nhò bìac cachìt da Con Haq, èh ùh dùh dèh ca manàiq khoi jah hatroq, bèn nhò can rìh da Con aih, bèn jah dèch.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Ùh xài toq 'màng aih hi hêq, mahaq bèn jah lem bùi ta Boc Plình hòm nhò Chuaq Jêxu Crich Chuaq bèn, nhò Haq manàiq cô bèn khoi jah hatroq ca Boc Plình.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 'Màng aih, taiq mòiq ngai tôiq lôi jah mùt ta crŏng taneh, èh taiq tôiq lôi ma jah i can cachìt, can cachìt khoi ŏi ti dìq dŏng rìm ngai, 'màng aih taiq rìm ngai dìq khoi broq tôiq.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Adroi ca i Ranenh, khoi i tôiq ta crŏng taneh, mahaq ùh ta'mòq mangai i tôiq jò 'nhòq i ranenh.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Mahaq enh Ađam trùh Môise, can cachìt khoi wèq cwìang dìq dŏng, 'nhac ca con mangai ùh broq tôiq tìah ca Ađam, mangai ma broq 'mù da Mangai jah trùh 'màng cô: Ađam 'ràng can cachìt, mahaq Chuaq Jêxu Crich 'ràng can rìh.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Mahaq bìac hnhu am da Boc Plình wa tôiq da Ađam crài ca dabau bàc. Taiq tôiq da mòiq ngai Ađam khoi broq bàc ngai cachìt, mahaq bìac am dech ma Boc Plình hnhu am nhò mòiq Ngai, aih Chuaq Jêxu Crich, jah loh yi hnao ca bàc ngai.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Bìac hnhu am càn da Boc Plình crài ca bìac loh enh tôiq da mòiq ngai aih, ma jah 'màng aih bìac hadrah taiq mòiq ngai broq tôiq jah 'ràng bìac ta'mòq tôiq, mahaq bìac hnhu am, 'nhac ca bèn khoi i bàc tôiq lôi, jah broq bèn ta-atoq.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Tàng taiq tôiq da mòiq ngai can cachìt khoi wèq cwìang ta rìm ngai nhò mòiq ngai aih dàng leq, èh hadai nhò mòiq Ngai, Chuaq Jêxu Crich, rìm ngai jah nhàn yŏc bìac am dech càn caiq wa bìac hnhu am da ta-atoq jah wèq cwìang ta can rìh yi hnao dàng aih.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 'Màng aih, taiq bìac broq tôiq da mòiq ngai 'ràng bìac hadrah ta'mòq tôiq trùh rìm ngai, èh hadai 'màng aih nhò bìac broq ta-atoq da mòiq Ngai, rìm ngai khoi jah i can rìh ta-atoq.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Ma jah 'màng aih, taiq bìac ùh 'nì iu tiaq da mòiq ngai, ma bàc ngai wìa mangai i tôiq, èh hadai 'màng aih, taiq bìac loq iu tiaq da mòiq Ngai, bàc ngai jah wìa ta-atoq.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Atìq Ranenh trùh, khoi èh tôiq lôi rai bàc, mahaq nòi leq tôiq lôi khoi rai bàc, èh bìac am dech hadai bàc yi hnao hòm,
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 đòiq tôiq lôi wèq cwìang 'ràng trùh can cachìt dàng leq, èh bìac am dech wèq cwìang nhò bìac ta-atoq đòiq am can rìh hloi hloi nhò Chuaq Jêxu Crich, Chuaq da bèn dàng aih.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.