Romanos 15
Sech Hadròih (HRE) vs ARC
1 'Màng aih bèn mangai i manoh lùi dêh, ep jùp đò 'bài mangai manoh lùi ìuq, apaq broq lem dèh toq ca manoh cla.
1 Mas nós que somos fortes devemos suportar as fraquezas dos fracos e não agradar a nós mesmos.
2 Rìm ngai ta bèn khòh broq lem manoh ca mangai haten hatìa ca cla đòiq broq wì haq jah yòng càn ta Chuaq.
2 Portanto, cada um de nós agrade ao seu próximo no que é bom para edificação.
3 Ma jah 'màng aih Chuaq Jêxu Crich hadai ùh broq lem dèh ca manoh cla, troi Sech Hadròih khoi achìh: “Bàu hanip da mangai hanip Boc Plình khoi ùc enh 'nhèq ca Au.”
3 Porque também Cristo não agradou a si mesmo, mas, como está escrito: Sobre mim caíram as injúrias dos que te injuriavam.
4 'Màng aih, rìm bìac khoi achìh enh calah nèh dìq đòiq hnài bèn waq ca nhò bìac chìuq àt wa bìac alòng da Sech Hadròih, èh bèn jah i bìac ngèh gòm.
4 Porque tudo que dantes foi escrito para nosso ensino foi escrito, para que, pela paciência e consolação das Escrituras, tenhamos esperança.
5 Waiq xìn Boc Plình, xèm da can loq chìuq àt wa bìac alòng, am ca oh daq jah rìh ŏi hatroq ca dabau tiaq dua Chuaq Jêxu Crich,
5 Ora, o Deus de paciência e consolação vos conceda o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Cristo Jesus,
6 đòiq oh daq pajùm mòiq manoh mòiq bàu manè pôi Boc Plình, Haq Baq Chuaq Jêxu Crich Chuaq bèn.
6 para que concordes, a uma boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 'Màng aih, oh daq đìh yŏc dabau beq, tìah ca Chuaq Jêxu Crich khoi đìh yŏc pì đòiq Boc Plình jah 'ngah 'ngai.
7 Portanto, recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu para glória de Deus.
8 Au doi bìac cô: Chuaq Jêxu Crich khoi wìa Mangai patìh am ca mangai Yothaiq đòiq pa'noh ro bàu joq 'nàng da Boc Plình wa broq cajap cajình bàu Haq khoi rùp am ca boc yaq,
8 Digo, pois, que Jesus Cristo foi ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para que confirmasse as promessas feitas aos pais;
9 wa broq ca mangai jàn 'noiq manè pôi Boc Plình taiq bìac loq xa-ŏch da Haq, troi Sech Hadròih khoi achìh:
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito: Portanto, eu te louvarei entre os gentios e cantarei ao teu nome.
10 Èh achìh hòm:
10 E outra vez diz: Alegrai-vos, gentios, com o seu povo.
11 Wa achìh hòm:
11 E outra vez: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e celebrai-o todos os povos.
12 Êsai hadai doi:
12 E outra vez diz Isaías: Uma raiz em Jessé haverá, e, naquele que se levantar para reger os gentios, os gentios esperarão.
13 Waiq xìn Boc Plình, xèm da bìac ngèh gòm, broq ca pì 'bình halùih rìm bìac lem bùi wa can catèm ta manoh lùi, nhò cwìang itai da Yiang Hadròih pì jah bình tàu ngèh gòm!
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz em crença, para que abundeis em esperança pela virtude do Espírito Santo.
14 Ôi oh daq, cla au lùi cajap pì i 'bình halùih manoh loq xa-ŏch wa broq lem ca mangai, 'nì loq tôm tàu rìm bìac, èh rabiaq ca hnài pariaq dabau.
14 Eu próprio, meus irmãos, certo estou, a respeito de vós, que vós mesmos estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento, podendo admoestar-vos uns aos outros.
15 Taiq 'màng aih, au khoi yŏc manoh tanuq achìh toq 'biaq bìac aih đòiq bahmàng pì, ma jah 'màng aih nhò bìac am dech da Boc Plình khoi hnhu am ca au,
15 Mas, irmãos, em parte vos escrevi mais ousadamente, como para vos trazer outra vez isto à memória, pela graça que por Deus me foi dada,
16 jah patìh bìac Chuaq Jêxu Crich ca jàn 'noiq, aih đòiq anoi Bàu Lem da Boc Plình, waq ca jah dèch am jàn aih ca Boc Plình bu dàng ngè tadreo lem manoh Haq, wa jah wìa hadròih nhò Yiang Hadròih.
16 que eu seja ministro de Jesus Cristo entre os gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que seja agradável a oferta dos gentios, santificada pelo Espírito Santo.
17 'Màng aih au i nen jah catèh dađeh ta Chuaq Jêxu Crich, au jah patìh bìac Boc Plình.
17 De sorte que tenho glória em Jesus Cristo nas coisas que pertencem a Deus.
18 Ma jah 'màng aih au ùh hùa anoi bìac cleq yi hnao ca bìac Chuaq Jêxu Crich khoi broq cwa au xam bàu capoch wa bìac broq, đòiq broq mangai jàn 'noiq dì tiaq Boc Plình,
18 Porque não ousaria dizer coisa alguma, que Cristo por mim não tenha feito, para obediência dos gentios, por palavra e por obras;
19 cwa teo halac wa halac itai xam cwìang da Yiang Hadròih, au khoi 'ràng Bàu Lem da Chuaq Jêxu Crich jàp rìm nòi, enh phôq Jê-ru-sa-lem wa 'bài gùng dudan trùh gùng I-li-ri,
19 pelo poder dos sinais e prodígios, na virtude do Espírito de Deus; de maneira que, desde Jerusalém e arredores até ao Ilírico, tenho pregado o evangelho de Jesus Cristo.
20 Bìac ngèh enh da au, aih au enh anoi hnài Bàu Lem, ùh xài ta nòi hiniq Chuaq Jêxu Crich khoi jah anoi 'noh, đòiq au ùh hìaq broq bìac enh 'nhèq ca xèm da mangai 'noiq.
20 E desta maneira me esforcei por anunciar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento alheio;
21 Tìah troi Sech Hadròih i achìh:
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem não foi anunciado o verão, e os que não ouviram o entenderão.
22 Taiq bìac aih khoi bàc yàng au 'bìq patrò lam hmàih ca oh daq.
22 Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco.
23 Mahaq manàiq ta 'bài gùng cô pi ŏi i cleq jah càt padràng au hòm, èh hadai khoi bàc hanam au ngèh ùac jah trùh hmàih ca pì,
23 Mas, agora, que não tenho mais demora nestes sítios, e tendo já há muitos anos grande desejo de ir ter convosco,
24 jò au lam ta Diac Tai-ban-nha, èh troq trong jah thia hmàih ca pì. Atìq ca jò jah ŏi bùi ti pì, èh nhò pì 'nong au ti trong aih.
24 quando partir para a Espanha, irei ter convosco; pois espero que, de passagem, vos verei e que para lá seja encaminhado por vós, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia.
25 Mahaq manàiq cô au 'nang cwa phôq Jê-ru-sa-lem đòiq jùp đò 'bài mangai hadròih.
25 Mas, agora, vou a Jerusalém para ministrar aos santos.
26 Ma jah 'màng aih mangai gùng Ma-xê-đoan wa gùng Achai bùi manoh i gop 'bac đòiq jùp 'bài mangai hadròih ŏi phôq Jê-ru-sa-lem ma 'nang nan tùng.
26 Porque pareceu bem à Macedônia e à Acaia fazerem uma coleta para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 Wì haq bùi manoh broq bìac aih taiq wì khoi pòq dòih 'bài mangai hadròih aih. Ma jah 'màng aih, tàng mangai jàn 'noiq khoi jah hiniq hadròih nhò mangai Yothaiq, èh wì khòh am cùng hang jùp đò mangai Yothaiq.
27 Isto lhes pareceu bem, como devedores que são para com eles. Porque, se os gentios foram participantes dos seus bens espirituais, devem também ministrar-lhes os temporais.
28 'Màng aih jò au broq gêh bìac aih, wa khoi jah am dahwèq jùp đò wì haq, au jah trùh nòi pì đòiq lam ta gùng Tai-ban-nha.
28 Assim que, concluído isto, e havendo-lhes consignado este fruto, de lá, passando por vós, irei à Espanha.
29 Au loq jò au trùh ta pì, au jah 'ràng xôq ramŏt da Chuaq Jêxu Crich trùh ta pì.
29 E bem sei que, indo ter convosco, chegarei com a plenitude da bênção do evangelho de Cristo.
30 'Màng aih, ôi oh daq, nhò Chuaq Jêxu Crich bèn, wa nhò can loq waq da Yiang Hadròih, au xìn pì khòh pajùm ti au wiang waiq khàn ca Boc Plình am ca au,
30 E rogo-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que combatais comigo nas vossas orações por mim a Deus,
31 đòiq au jah claih khoi ca wì ŏi ta gùng Juđia ma ùh chìuq lùi Boc Plình, wa hadai waiq khàn waq ca mangai hadròih ta phôq Jê-ru-sa-lem xam manoh lem bùi nhàn yŏc 'bac au 'ràng wa bìac au broq am ca wì haq,
31 para que seja livre dos rebeldes que estão na Judeia, e que esta minha administração, que em Jerusalém faço, seja bem-aceita pelos santos;
32 Jò aih èh au jah lem bùi lam trùh ti pì tiaq manoh enh da Boc Plình, hadai jah ŏi padài ti pì.
32 a fim de que, pela vontade de Deus, chegue a vós com alegria e possa recrear-me convosco.
33 Waiq xìn Boc Plình am can catèm ŏi ti oh daq dìq dŏng! Amen.
33 E o Deus de paz seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.