Romanos 14
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Phai lem manoh đìh yŏc mangai 'biaq manoh lùi beq, apaq ta rahen ca haq bìac haq hèm ta manoh.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Mangai cô lùi jah caq dŏng dìq rìm hiniq, mangai tau yi 'biaq manoh lùi caq đeh toq cachiq.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Mangai caq apaq khìn đac mangai ùh caq, èh mangai ùh caq apaq hadrah mangai caq, ma jah 'màng aih Boc Plình khoi yŏc nhàn haq.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Ìh cabô ma hùa hadrah hapŏng mangai 'noiq? Haq yòng loq haq tacro, aih bìac da craq haq; haq jah yòng taiq Chuaq i cwìang am ca haq yòng cajap cajình.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Mangai cô doi, hì cô yi lem ca hì ma 'noiq; mangai tau doi, rìm hì hadai lem. 'Màng aih rìm ngai phai lùi cajap tiaq dèh ta manoh.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Mangai wèq hì, wèq dài Chuaq. Mangai caq, haq caq dài Chuaq, taiq adroi ca caq haq khoi manè pôi Chuaq. Mangai ùh caq hadai ùh caq dài Chuaq, taiq haq hadai khoi manè apôi Chuaq.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Taiq ùh i ca mangai leq ŏi ta bèn ma rìh ca dađeh, hadai ùh i ca mangai leq ta bèn cachìt ca dađeh;
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 ma jah 'màng aih, tàng bèn rìh, aih rìh ca Chuaq, tàng cachìt, aih cachìt ca Chuaq. 'Màng aih 'nhac ca bèn rìh loq cachìt, dìq ca bèn mangai da Chuaq.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Taiq 'màng aih Chuaq Jêxu Crich khoi cachìt èh khoi rìh hlài đòiq broq Chuaq ca mangai rìh wa mangai cachìt.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Mahaq ìh, gleq ma hadrah dèh oh daq cla? Gleq ma khìn đac dèh oh daq cla? Ma jah 'màng aih rìm ngai bèn dìq ep yòng enh ngìa gèq bùa hadrah da Boc Plình.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Sech Hadròih khoi achìh:
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 'Màng aih rìm ngai ta bèn phai anoi 'noh dèh bìac cla enh ngìa ca Boc Plình.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 'Màng aih dìq ca bèn apaq hadrah dabau hòm, mahaq phai chaq trong jùp đò dabau, hadai apaq chaq trong broq oh daq catŏih tacro.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Au loq wa lùi cajap joq 'nàng ta Chuaq Jêxu, ùh i dahwèq leq ma ùh hruah, mahaq toq mangai leq hèm ca dahwèq leq ùh hruah, aih haq ùh hruah toq ca mangai aih raq.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Tàng taiq dahwèq caq, ìh broq dèh ca oh daq cla mango, èh ìh pi ŏi rìh tiaq manoh loq waq hòm. Apaq taiq dahwèq caq èh broq hnhung ca mangai ma Chuaq Jêxu Crich khoi chìuq cachìt thai ca haq.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 'Màng aih apaq đòiq wì capoch 'mèq ca bìac lem ma pì doi lem,
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 ma jah 'màng aih Diac Boc Plình ùh xài bìac caq bìac ôq, mahaq bìac ta-atoq, catèm, lem bùi ta Yiang Hadròih.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Cabô i manoh 'màng aih, patìh bìac ca Crich, èh lem manoh Boc Plình wa jah wì manè.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 'Màng aih bèn khòh hatroq ca dabau wa jùp đò dabau đòiq jah yòng càn ta Chuaq.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Apaq taiq dahwèq caq èh broq raliang ca bìac Boc Plình, ma jah 'màng aih rìm dahwèq caq aih hadròih, mahaq taiq dahwèq caq broq ca mangai 'noiq catŏih cro, aih khoi ùh troq.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Ma yi lem aih apaq caq jam, apaq ôq alac loq rìm bìac ma 'noiq tàng broq ca oh daq cla catŏih tacro.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Ìh i manoh lùi 'màng leq, èh wèq 'màng aih enh ngìa Boc Plình beq. Xôq ramŏt am ca mangai broq bìac cleq tàng bìac aih manoh haq ùh ta'mòq tôiq ca dađeh.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Mahaq cabô i manoh ra'ngòt ca dahwèq haq caq, mahaq xôq caq, khoi ta'mòq ca dađeh, taiq haq ùh broq xam manoh lùi. Bìac cleq ùh trùh enh manoh lùi, aih tôiq lôi.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.