Romanos 12

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Màng aih ôi oh daq, nhò bìac loq xa-ŏch da Boc Plình au pariaq pì, èh pì phai am dèh chac hamac ca Boc Plình broq ngè tadreo rìh, hadròih, lem manoh ca Haq, aih trong pì patìh wa cùh waiq ma troq.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Apaq broq tiaq mangai 'nhòng cô, mahaq pì phai wìh wìa manoh hèm ma neo đòiq jah loq manoh enh da Boc Plình aih 'màng leq, èh 'nì loq bìac cleq lem lình wa gêh tôm ma broq lem manoh Haq.…èh pì phai am dèh chac ca Boc Plình broq ngè tadreo rìh…|alt="a living sacrifice" src="Romans_12_1.tif" size="span" copy="KLP" ref="Rôm 12:1"
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 'Màng aih, nhò bìac am dech Chuaq khoi am ca au, au anoi ca rìm ngai ta oh daq, apaq i manoh padèch dađeh yi hnao, mahaq ep i manoh loq hèm bu troq, tiaq manoh lùi Boc Plình khoi am ca tang ngai.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Taiq tìah bèn i bàc phàn ta mòiq chac, mahaq rìm phàn ùh broq mòiq bìac hatìah ca dabau,
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 hadai 'màng aih, 'nhac ca bèn bàc ngai, mahaq wìa mòiq chac ta Chuaq Jêxu Crich, wa dìq tàng ngai broq phàn pajùm ca dabau.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Ma jah 'màng aih bèn i bìac hnhu am crài ca dabau, phai broq tiaq dèh bìac am dech da Chuaq. Cabô jah bìac hnhu am bìac capoch thai Boc Plình, capoch tiaq dèh manoh lùi beq.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Cabô jah hnhu am bìac patìh, èh phai dìq ca manoh patìh. Cabô jah hnhu am bìac hnài, phai panim hnài.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Cabô jah hnhu am bìac parông, èh phai parông. Cabô jah hnhu am bìac axong dahwèq, èh phai yŏc manoh rùng rai axong. Cabô jah hnhu am bìac wèq cwìang, phai panim wèq cwìang. Cabô jah hnhu am bìac loq xa-ŏch, phai yŏc manoh lem bùi broq beq.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Manoh loq waq phai loq waq ma joq 'nàng. Phai loq ramòt ca bìac dù. Phai loq enh ca bìac lem.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Phai i manoh loq waq ca dabau tìah ca oh tìah ca daq wa phai loq iu wa ngan ha'nhèq dabau.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Phai panim, apaq aroh. Phai i manoh dêh nhang patìh bìac Chuaq;
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 lem bùi ta bìac ngèh gòm; chìuq àt ta bìac nan xa wa cajap manoh ta bìac waiq khàn;
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 phai lah axong bìac nhet ca waq, am ca 'bài mangai hadròih, dìq ca manoh đìh yŏc tamoi.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Waiq xôq ramŏt am ca mangai ma ti rùp pì; waiq xôq ramŏt oq, apaq hanip.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Phai lem bùi ti mangai lem bùi wa hmoi ti mangai hmoi.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Pì ep caq ŏi hatroq ca dabau. Apaq ngèh enh bìac rahù ha'nhèq, mahaq phai hatroq ca mangai hamoq. Apaq yŏc manoh padèch dađeh hèm, au khôn rabiaq.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Apaq yŏc bìac dù broq hlài ca mangai leq, mahaq phai broq lem ca rìm ngai.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Tàng jah, phai ran dìq ca padren cla đòiq jah caq ŏi catèm ca rìm ngai.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Ôi oh daq au ma dìq jaq loq waq, cla pì apaq tabroq hlài ca wì, mahaq đòiq bìac aih ca can nòih da Boc Plình beq, ma jah 'màng aih khoi achìh, Chuaq doi: “Bìac tabroq hlài, aih bìac Au broq. Au jah tabroq hlài.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 “ 'Màng aih tàng mangai ma git ca pì pangot, am haq acaq beq;
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Apaq đòiq bìac dù 'blêq, mahaq yŏc bìac lem ta'blêq ca bìac dù beq.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.