Romanos 12
Sech Hadròih (HRE) vs ARC
1 'Màng aih ôi oh daq, nhò bìac loq xa-ŏch da Boc Plình au pariaq pì, èh pì phai am dèh chac hamac ca Boc Plình broq ngè tadreo rìh, hadròih, lem manoh ca Haq, aih trong pì patìh wa cùh waiq ma troq.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Apaq broq tiaq mangai 'nhòng cô, mahaq pì phai wìh wìa manoh hèm ma neo đòiq jah loq manoh enh da Boc Plình aih 'màng leq, èh 'nì loq bìac cleq lem lình wa gêh tôm ma broq lem manoh Haq.…èh pì phai am dèh chac ca Boc Plình broq ngè tadreo rìh…|alt="a living sacrifice" src="Romans_12_1.tif" size="span" copy="KLP" ref="Rôm 12:1"
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 'Màng aih, nhò bìac am dech Chuaq khoi am ca au, au anoi ca rìm ngai ta oh daq, apaq i manoh padèch dađeh yi hnao, mahaq ep i manoh loq hèm bu troq, tiaq manoh lùi Boc Plình khoi am ca tang ngai.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Taiq tìah bèn i bàc phàn ta mòiq chac, mahaq rìm phàn ùh broq mòiq bìac hatìah ca dabau,
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 hadai 'màng aih, 'nhac ca bèn bàc ngai, mahaq wìa mòiq chac ta Chuaq Jêxu Crich, wa dìq tàng ngai broq phàn pajùm ca dabau.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Ma jah 'màng aih bèn i bìac hnhu am crài ca dabau, phai broq tiaq dèh bìac am dech da Chuaq. Cabô jah bìac hnhu am bìac capoch thai Boc Plình, capoch tiaq dèh manoh lùi beq.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Cabô jah hnhu am bìac patìh, èh phai dìq ca manoh patìh. Cabô jah hnhu am bìac hnài, phai panim hnài.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Cabô jah hnhu am bìac parông, èh phai parông. Cabô jah hnhu am bìac axong dahwèq, èh phai yŏc manoh rùng rai axong. Cabô jah hnhu am bìac wèq cwìang, phai panim wèq cwìang. Cabô jah hnhu am bìac loq xa-ŏch, phai yŏc manoh lem bùi broq beq.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Manoh loq waq phai loq waq ma joq 'nàng. Phai loq ramòt ca bìac dù. Phai loq enh ca bìac lem.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Phai i manoh loq waq ca dabau tìah ca oh tìah ca daq wa phai loq iu wa ngan ha'nhèq dabau.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Phai panim, apaq aroh. Phai i manoh dêh nhang patìh bìac Chuaq;
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 lem bùi ta bìac ngèh gòm; chìuq àt ta bìac nan xa wa cajap manoh ta bìac waiq khàn;
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 phai lah axong bìac nhet ca waq, am ca 'bài mangai hadròih, dìq ca manoh đìh yŏc tamoi.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Waiq xôq ramŏt am ca mangai ma ti rùp pì; waiq xôq ramŏt oq, apaq hanip.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Phai lem bùi ti mangai lem bùi wa hmoi ti mangai hmoi.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Pì ep caq ŏi hatroq ca dabau. Apaq ngèh enh bìac rahù ha'nhèq, mahaq phai hatroq ca mangai hamoq. Apaq yŏc manoh padèch dađeh hèm, au khôn rabiaq.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Apaq yŏc bìac dù broq hlài ca mangai leq, mahaq phai broq lem ca rìm ngai.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Tàng jah, phai ran dìq ca padren cla đòiq jah caq ŏi catèm ca rìm ngai.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Ôi oh daq au ma dìq jaq loq waq, cla pì apaq tabroq hlài ca wì, mahaq đòiq bìac aih ca can nòih da Boc Plình beq, ma jah 'màng aih khoi achìh, Chuaq doi: “Bìac tabroq hlài, aih bìac Au broq. Au jah tabroq hlài.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 “ 'Màng aih tàng mangai ma git ca pì pangot, am haq acaq beq;
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Apaq đòiq bìac dù 'blêq, mahaq yŏc bìac lem ta'blêq ca bìac dù beq.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.