Neemias 6
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Jò San-ba-lat, Tôbia, Gêsem mangai Aràp, wa 'bài mangai 'noiq ma git ca nhèn, hìa au broq hlài panàt phôq khoi gêh, pi i ca nòi ŏi pèh, 'nhac ca au 'nhòq 'mùt 'mang clenh,
1 Quando Sambalate, Tobias e Gesem, o arábio, e o resto dos nossos inimigos souberam que eu já tinha edificado o muro e que nele já não havia brecha alguma, ainda que até este tempo não tinha posto as portas nos portais,
2 San-ba-lat wa Gêsem, thê mangai lam doi ca au 'màng cô: “Trùh ta nhèn cô oq, bèn jah glàm dabau ta mòiq toq phôq ŏi thòng Ônô.”
2 Sambalate e Gesem mandaram dizer-me: Vem, encontremo-nos numa das aldeias da planície de Ono. Eles, porém, intentavam fazer-me mal.
3 Au thê mangai wê bàu lam doi hlài ca wì 'màng cô: “Au jiang broq bìac càn, au ùh jah loh. Au ep đòiq đò bìac broq đòiq loh glàm pì 'mòh?”
3 E enviei-lhes mensageiros a dizer: Estou fazendo uma grande obra, de modo que não poderei descer. Por que cessaria esta obra, enquanto eu a deixasse e fosse ter convosco?
4 Wì thê lam doi ca au 'màng aih pôn yàng; èh au tèu hlài wì xôq bàu aih.
4 Do mesmo modo mandaram dizer-se quatro vezes; e do mesmo modo lhes respondi.
5 Yàng padam San-ba-lat thê dèh hapŏng lam trùh, hadai troi yàng adroi, mahaq yàng cô i wê thò ùh clep baxìa.
5 Então Sambalate, ainda pela quinta vez, me enviou o seu moço com uma carta aberta na mão,
6 Ta thò aih achìh 'màng cô:
6 na qual estava escrito: Entre as nações se ouviu, e Gesem o diz, que tu e os judeus intentais revoltar-vos, e por isso tu estás edificando o muro, e segundo se diz, queres fazer-te rei deles;
7 Ìh hadai khoi pacliac ca 'bài mangai capoch thai Boc Plình anoi hlài ìh ta Jê-ru-sa-lem 'màng cô: I mòiq toq bùa ta gùng Juđa! Manàiq wì xôq anoi ca bùa 'bài bìac aih. 'Màng aih trùh oq đòiq bèn hatùang ca dabau.”
7 e que constituíste profetas para proclamarem a respeito de ti em Jerusalém: Há rei em Judá. Ora, estas coisas chegarão aos ouvidos do rei; vem pois, agora e consultemos juntamente.
8 Èh au gòi hlài ca haq 'màng cô: “Bìac ìh ma doi aih, ùh i cabô broq 'màng aih, mahaq ta manoh cla ìh raq ma hèm loh bìac aih.”
8 Então mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes, coisa nenhuma sucedeu, mas tu mesmo o inventas.
9 Wì haq ta'nhùq waq ca nhèn crè; wì hèm: “Nhèn lep tagah, pi enh broq, èh bìac broq ùh gêh. Mahaq manàiq cô, waiq Chuaq ôi, am ca tì au tadêh beq.”
9 Pois todos eles nos procuravam atemorizar, dizendo: As suas mãos hão de largar a obra, e não se efetuará. Mas agora, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
10 Khoi ca aih au trùh hmàih ca Sê-mai-a, con calô da Đê-la-ja, xau da Mê-hê-ta-bên, taiq mangai aih khoi ŏi hloi dèh mòiq ngai ta hnem; haq doi 'màng cô: “Beq bèn glàm dabau ta hnem Boc Plình, ta trom hnem cùh waiq, khoi èh bèn clenh 'mang hnem; ma jah 'màng aih wì haq enh trùh đòiq jêh đac ìh; wì trùh jêh đac ìh jò damang.”
10 Fui à casa de Semaías, filho de Delaías, filho de Meetabel, que estava em recolhimento; e disse ele: Ajuntemo-nos na casa de Deus, dentro do templo, e fechemos as suas portas, pois virão matar-te; sim, de noite virão matar-te.
11 Au tèu: “Mangai 'màng ca au cô loq cadàu 'mòh? Mangai troi au cô mùt ta hnem cùh waiq xôq ŏi jah rìh 'mòh? Au ùh mùt.”
11 Eu, porém, respondi: Um homem como eu fugiria? e quem há que, sendo tal como eu, possa entrar no templo e viver? De maneira nenhuma entrarei.
12 Èh au ngan loq, ùh xài Boc Plình thê haq trùh, taiq haq capoch bàu thai Boc Plình blàq hlài au taiq Tôbia wa San-ba-lat khoi rŏt thê haq broq 'màng aih.
12 E percebi que não era Deus que o enviara; mas ele pronunciou essa profecia contra mim, porquanto Tobias e Sambalate o haviam subornado.
13 Ma jah 'màng aih ŏi ta nòi aih, haq jah wì ca'naih 'bac đòiq haq broq ca au crè yùq, alùan đòiq au broq tôiq, đòiq wì haq i nen capoch 'mèq ca au, wa broq camaih ca au.
13 Eles o subornaram para me atemorizar, a fim de que eu assim fizesse, e pecasse, para que tivessem de que me infamar, e assim vituperassem.
14 Ôi Boc Plình au! Xìn hmàng ca bìac Tôbia wa San-ba-lat khoi broq. Xìn hadai hmàng ca bìac Nô-a-đia gu cadrì capoch thai Boc Plình wa 'bài mangai 'noiq capoch thai Boc Plình khoi broq ca au crè yùq.
14 Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, conforme estas suas obras, e também da profetisa Noadias, e dos demais profetas que procuravam atemorizar-me.
15 'Màng aih, hì 25 khê Êlun, panàt phôq khoi broq gêh, dìq 52 hì.
15 Acabou-se, pois, o muro aos vinte e cinco do mês de elul, em cinqüenta e dois dias.
16 Jò 'bài mangai ma git ca nhèn wì hìa bìac cô, èh 'bài Diac 'noiq ma ŏi dudan ca nhèn, wì dìq crè yùq wa camaih; ma jah 'màng aih wì haq hnoq bìac cô jah gêh nhò Boc Plình jùp nhèn.
16 Quando todos os nosso inimigos souberam disso, todos os povos que havia em redor de nós temeram, e abateram-se muito em seu próprio conceito; pois perceberam que fizemos esta obra com o auxílio do nosso Deus.
17 Ta 'bài hì aih, hadai i 'bài mangai gù craq da gùng Juđa gòi thò ca Tôbia. Tôbia padreo bàu xam thò gòi hlài ca wì haq.
17 Além disso, naqueles dias o nobres de Judá enviaram muitas cartas a Tobias, e as cartas de Tobias vinham para eles.
18 Ma jah 'màng aih ta Juđa i bàc ngai khoi pachac pajùm ca Tôbia, taiq haq con ŏng Sê-ca-nia, con da Ara; wa Jê-hô-ha-nan, con calô haq, khoi yŏc con cadrì Mê-su-lam, con calô Bê-rê-kia.
18 Pois muitos em Judá estavam ligados a ele por juramento, por ser ele genro de Secanias, filho de Ará, e por haver seu filho Joanã casado com a filha de Mesulão, filho de Berequias.
19 Wì hadai anoi bìac lem haq ŏi jang ngìa au, wa anoi hlài ca haq bàu da au. Èh Tôbia achìh thò loq enh broq ca au crè.
19 Também as boas ações dele contavam perante mim, e as minhas palavras transmitiam a ele. Tobias, pois, escrevia cartas para me atemorizar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.