Neemias 4
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Jò San-ba-lat hìa nhèn ha'naoq hlài panàt phôq, haq nòih dìq jaq, haq capoch jù mangai Yothaiq.
1 Todavia, sucedeu que, quando Sambalate ouviu que nós edificávamos a muralha, ele ficou enfurecido, e teve grande indignação, e zombou dos judeus.
2 Haq capoch jang ngìa oh daq haq wa lình Sa-ma-ri 'màng cô: “ 'Bài mangai Yothaiq ìuq hamoq aih broq cleq? Wì tình ca broq hlài 'mòh? Wì haq tình dèch am ngè tadreo 'mòh? Ta mòiq hì wì haq broq nui gêh 'mòh? Wì haq jah yŏc hmu ma khoi 'bìq ùnh cheo enh nòi ùc aròm, èh wì haq broq loh hlài hmu 'mòh?”
2 E ele falou diante dos seus irmãos e do exército de Samaria, e disse: O que fazem estes fracos judeus? Fortificar-se-ão? Sacrificarão? Acabarão eles em um dia? Reavivarão as pedras dos montes de entulho que estão queimadas?
3 Tôbia mangai Amôn yòng haten ti haq, capoch tam: “Joq 'màng aih Panàt xam hmu 'bài mangai cô broq 'mòh? Tàng chôn heo tŏc ti 'nhèq, panàt aih xôq tacro!”
3 Ora, Tobias, o amonita estava junto a ele, e disse: Mesmo que eles edifiquem, se uma raposa subir, ela porá abaixo a sua muralha de pedra.
4 Boc Plình nhèn ôi! Xìn tamàng, taiq nhèn 'bìq wì khìn đac. Xìn Ìh ùc hlài bìac camaih aih ta gàu wì haq, èh 'mùt wì haq broq hanùm ta mòiq gùng ma rùp mangai broq hapŏng.
4 Ouve, ó nosso Deus; porque somos desprezados; e torna o opróbrio sobre as suas próprias cabeças, e entrega-os por presa na terra do cativeiro;
5 Apaq gahnàp bìac ngang dù da wì haq. Apaq xùt hreo tôiq lôi wì haq ŏi jang ngìa Chuaq; ma jah 'màng aih wì haq khoi taleoq ca Chuaq ŏi jang ngìa 'bài thòq.
5 e não cubras a sua iniquidade, e que o seu pecado não seja apagado de diante de ti; porquanto eles têm te provocado à ira diante dos edificadores.
6 'Màng aih, nhèn broq hlài panàt phôq. Dìq ca panàt khoi ta'mŏt ca dabau dudan ca phôq, ha'nhèq khoi jah mòiq ha'ne, ma jah 'màng aih mangai jàn broq dìq jaq nhet.
6 Assim, nós edificamos a muralha; e toda muralha se completou até a metade; porque o povo tinha a mente para o trabalho.
7 Jò San-ba-lat, Tôbia, 'bài mangai Aràp, jàn Amôn wa jàn Achđôt hìa bìac ha'naoq hlài panàt phôq Jê-ru-sa-lem rìm nòi hlùh raliang, hi khoi jah broq xìa hlài, wì haq loh nòih dìq jaq.
7 Porém, sucedeu que, quando Sambalate e Tobias, e os árabes, e os amonitas, e os asdoditas, ouviram que as muralhas de Jerusalém estavam erigidas, e que as fendas começavam a ser fechadas, eles então ficaram mui enfurecidos,
8 Tajòi 'mòi dìq ca wì pacliac ca dabau trùh đòiq tajêh ca Jê-ru-sa-lem wa baxrùq bìac manhài ta jàn.
8 e todos juntos conspiraram para vir e lutar contra Jerusalém, e impedi-los.
9 Mahaq nhèn waiq khàn ca Boc Plình, wa taiq wì aih, nhèn am mangai gòm rap ngan wì dahì damang.
9 Todavia, nós fizemos a nossa oração ao nosso Deus, e posicionamos uma guarda contra eles, dia e noite, por sua causa.
10 Ta jò aih i mangai Juđa doi: “Padren da 'bài mangai ma tòng khoi ìuq. I gech raliang bàc dìq jaq ma phai ta'mroq hlài, 'màng leq bèn nui broq gêh panàt cô?”
10 E Judá disse: Já desfaleceram as forças dos acarretadores, e há muito entulho; de modo que não somos capazes de edificar a muralha.
11 'Bài mangai ma tagit ca nhèn doi 'màng cô: “Wì haq ùh loq wa ùh hnoq cleq trùh jò bèn lam mùt ta wì haq hi jêh đac wì haq, đòiq wì haq atàt ca broq.”
11 E os nossos adversários disseram: Eles não saberão, nem verão, até que entremos no seu meio, e os matemos, e façamos cessar a obra.
12 Jàn Juđa ma ŏi haten ca wì mangai tagit trùh doi ca nhèn loi 10 yàng 'màng cô: “ 'Bài mangai tagit èh lam trùh enh pôn pah.”
12 E sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, nos disseram dez vezes: De todos os lugares, tornarão contra nós.
13 Èh au thê mangai gòm rap ta nòi ha'neq ŏi enh cloh panàt phôq nòi halaih; hi khoi au đòiq tang cadraq mangai jàn yòng wê chang gùm, jaoq wa panenh.
13 Por isso eu pus nos lugares mais baixos atrás da muralha, e nos lugares mais altos, pus o povo segundo as suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 Jò au ngan hnoq wì yùq crè, au yòng anoi ca 'bài mangai gù craq, 'bài cwan càn wa 'bài mangai jàn 'màng cô: “Apaq crè ca wì; hmàng trùh ca Chuaq bèn, Haq i cwìang itai dìq dŏng, 'màng aih, pì tajêh am dìq ca oh daq; am dìq ca con calô con cadrì, am dìq ca mai wa ca hnem cla beq!”
14 E eu olhava, e me levantava, e dizia aos nobres, e aos governantes, e ao restante do povo: Não os temais; lembrai-vos do Senhor, que é grande e terrível, e luta pelos vossos irmãos, vossos filhos, e vossas filhas, vossas esposas e vossas casas.
15 Jò 'bài mangai ma tagit ca nhèn hìa nhèn khoi loq ca bìac wì haq, wa Boc Plình khoi broq manhài đac trong ta pađim wì haq, dìq dŏng ca nhèn, rìm tang ngai wìh hlài broq hòm panàt phôq.
15 E sucedeu que, quando os nossos inimigos ouviram que isto era sabido por nós, e que Deus havia transformado o conselho deles em nada, todos nós retornamos à muralha, cada um para o seu trabalho.
16 Pàng hì aih, mòiq 'nah ngai yòng broq, mòiq 'nah wê khìan, jaoq, panenh wa eo xam mem ta rada. 'Bài cwan càn dìq yòng gòm rap ti cloh mangai broq hlài panàt.
16 E sucedeu que, daquele tempo em diante, metade dos meus servos trabalhava na obra, e a outra metade deles tinha as lanças, os escudos, os arcos, e as couraças; e os governantes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 'Bài mangai thòq broq panàt phôq wa 'bài mangai ti 'nhon ngè broq mòiq pah tì broq bìac, èh mòiq apah tì wê ranac tajêh.
17 Aqueles que edificavam sobre a muralha, e aqueles que levavam as cargas, com aqueles que carregavam, cada um com uma das suas mãos trabalhava na obra, e com a outra mão segurava uma arma.
18 'Bài mangai ma broq, dìq i chang gùm bac ti ca'nam jò wì broq; èh mangai ma hlôi ken yòng ŏi ti au.
18 Porque os edificadores, cada um tinha a sua espada cingida ao seu lado, e assim edificavam. E aquele que soava a trombeta estava junto a mim.
19 Au anoi ca 'bài mangai gù craq, 'bài cwan càn wa 'bài mangai jàn 'màng cô: “Bìac broq bàc wa ŏi dùnh, bèn broq bìac ta panàt, ep lah dabau mangai cô hangai ca mangai tau.
19 E eu disse aos nobres, e aos governantes, e ao restante do povo: A obra é grande e extensa, e nós estamos separados sobre a muralha, um longe do outro.
20 Jang leq pì tàng bàu ken, èh pì tagop ŏi ta aih; Boc Plình bèn jah tajêh thai ca bèn.”
20 Portanto, no lugar que ouvirdes o som da trombeta, correi ali até nós; o nosso Deus lutará por nós.
21 Nhèn broq bìac 'màng aih; mòiq 'nah mangai wê jaoq yòng gòm rap enh jò xrŏih xroq trùh jò halŏng loh daxèq.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles segurava as lanças desde o levantar da manhã até que as estrelas aparecessem.
22 Trom jò aih au doi ca mangai jàn 'màng cô: “Rìm ngai xam cla xam mangai broq, damang ep ŏi hlài ta phôq Jê-ru-sa-lem, đòiq gòm rap damang wa broq bìac dahì.”
22 De modo semelhante, naquele tempo, eu disse ao povo: Que cada um com o seu servo se aloje na parte interna de Jerusalém, para que à noite eles possam ser uma guarda para nós, e trabalhem de dia.
23 'Màng aih, au, oh daq au, 'bài hapŏng au, 'bài lình gòm rap ma tiaq au, ùh i ca mangai leq ma lêh đòiq dèh eo; rìm ngai dìq i dèh ranac tajêh ti ca'nam pah 'ma.
23 Assim, nem eu, nem os meus irmãos, nem os meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam, nenhum de nós tirava as suas vestes, salvo para que cada um pudesse tirá-las para lavar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.