Neemias 3
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Ê-li-a-sip, pajàu ma yi enh 'nhèq dŏng, pajùm ti pajàu ma 'noiq, baxèm broq hlài Ngo Trìu. Wì broq hlài ngo aih, hi gêh èh wì broq lè dèch am ngo aih. Hi khoi wì broq hlài 'mang ca ngo aih, hi khoi wì haq hadai broq hlài panàt phôq aih enh hnem hin bôi Mêa trùh hnem hin bôi Ha-na-nê-ên, hi khoi wì haq broq Lè dèch am.
1 O sumo sacerdote Eliasib e seus irmãos, sacerdotes, puseram-se a trabalhar para reconstruir a porta das Ovelhas; consagraram-na e assentaram-lhe os batentes. Construíram a muralha até a torre de Mea, a qual consagraram, e prosseguiram até a torre de Hananeel.
2 Hatìa ca Ê-li-a-sip, mangai Jê-ri-cô broq, hatìa ca wì aih, Xacu con Imri broq.
2 Ao lado deles construíam os homens de Jericó; e, mais ao longe, Zacur filho de Amri.
3 'Bài con calô Hat-sê-na broq 'Mang Ngo Ca. Wì 'mùt khùan wa hla 'mang, long nŏc wa long clòng 'mang.
3 Os filhos de Asnaa construíram a porta dos Peixes; colocaram-lhe as vigas e assentaram-lhe os batentes, com suas fechaduras e as trancas.
4 Hatìa ca wì cô i, Mê-rê-môt, con da Uria, xau da Hacôt anoq hlài. Hatìa ca wì haq, Mê-su-lam con calô da Bê-rê-kia, con calô Mê-sê-xa-bên, anoq hlài. Hatìa ca wì haq, Xađoc con calô da Ba-a-na hadai anoq hlài.
4 Ao lado deles trabalhavam nas reparações Marimut, filho de Urias, filho de Acus, depois Mosolão, filho de Baraquias, filho de Mesezebel; depois Sadoc, filho de Baana.
5 Hatìa ca wì cô i, mangai Tê-cô-a anoq hlài; mahaq 'bài mangai gù craq ùh waq wiang broq dèh bìac cla craq wì haq.
5 Ao lado destes trabalhavam os tecuítas; mas seus chefes não prestaram apoio ao trabalho do seu Senhor.
6 Jô-ja-đa con calô da Pa-sê-a wa Mê-su-lam con calô da Bê-sô-đia anoq hlài 'Mang ma Dùnh; wì 'mùt radua, 'mùt hla 'mang, long nŏc wa long clòng 'mang.
6 Joiada, filho de Fasea, e Mosolão, filho de Besodias, repararam a porta antiga; puseram-lhe as vigas e colocaram os batentes, as fechaduras e as trancas.
7 Hatìa ca wì cô i, Mê-la-tia mangai Gi-bi-ôn, wa Jađon mangai Mê-rô-nôt pajùm 'bài mangai Gi-bi-ôn wa Mitba, wiang anoq. Con jàn Mitba ŏi ta gùng da tình trùang ma wèq cwìang pah mat mahì mùt ca Cròng Diac U-phra-tê.
7 Ao lado trabalhavam Meltias, o gabaonita, Jadon, o meronatita, bem como os homens de Gabaon e de Masfa, que eram súditos do governador da outra banda do rio.
8 Hatìa ca wì cô i, U-xi-ên, con calô Hat-ha-ja, mangai ta 'bài mangai thòq broq wang, anoq hlài; hatìa ca haq, aih Ha-na-nia, mangai ta 'bài thòq broq dàu xua thùm yòng anoq; wì ha'naoq hlài phôq Jê-ru-sa-lem đòiq cajap hagao trùh nòi Panàt Rùng.
8 Ao lado trabalhava Eziel, filho de Araías, que pertencia à turma dos ourives; depois Ananias, da turma dos perfumistas. Reconstruíram Jerusalém até o muro largo.
9 Hatìa ca wì cô i, Rê-pha-ja, con calô da Hurò, cwan càn wèq cwìang mòiq ha'ne gùng Jê-ru-sa-lem, yòng anoq.
9 Ao lado deles trabalhava Rafaías, filho de Hur, chefe de uma metade do distrito de Jerusalém.
10 Hatìa ca wì cô i, Jê-đai-ah, con calô Ha-ru-map, yòng anoq jang hnem haq. Hatìa ca haq, Hattuc, con calô Ha-sap-nia yòng anoq.
10 Depois, frente à sua casa, Jedaías, filho de Haromaf; em seguida Hatas, filho de Hasebonias.
11 Man-chi-ja con calô Harim, wa Hasup con calô Pha-hat-mô-ap, yòng broq phàn ma 'noiq wa Hnem Hin Tanùh.
11 Melquias, filho de Herem, e Hasub, filho de Falat-Moab, repararam outra parte da muralha e a torre dos Fornos.
12 Hatìa ca wì cô i, Salum con calô Ha-lô-hêt, cwan càn wèq cwìang mòiq ha'ne gùng Jê-ru-sa-lem wa 'bài con cadrì haq dìq yòng anoq.
12 Ao lado deles trabalhava, com suas filhas, Selum, filho de Aloes, chefe da outra metade do distrito de Jerusalém.
13 Hanun wa jàn Xa-nô-a ha'naoq hlài 'Mang Ngo Thòng. Wì broq gêh; wì 'mùt hla 'mang, long nŏc, long clòng 'mang; wì hadai broq 1.000 hagat panàt hagan trùh nòi 'Mang Ùc Aròm.
13 Hanun e os habitantes de Zanoe repararam a porta do Vale; recontruíram-na e trocaram os batentes, as fechaduras e as trancas; e fizeram além disso mil côvados de muro até a porta da Esterqueira.
14 Man-chi-ja con calô Rêcap, cwan càn wèq cwìang gùng Bêt Hac-kê-rem, ha'naoq 'Mang Ùc Aròm; haq broq 'mang ngo hi gêh; haq 'mùt hla 'mang, long nŏc wa long clòng 'mang.
14 Melquias, filho de Recab, chefe do distrito de Betacarão, reformou a porta da Esterqueira; reconstruiu-a, colocando-lhe também os batentes, as fechaduras e as trancas.
15 Salum, con calô da Côn-hô-xe, wèq cwìang gùng Mitba, ha'naoq 'Mang Diac Mŏng; haq broq 'mang ngo, haq po cùa haq, haq 'mùt hla 'mang, long nŏc wa long clòng; haq hadai broq panàt hagan da 'Bau Diac Sêlah haten ca wùan bùa, wa trùh hloi nòi gòng loh enh phôq Đawit.
15 Selum, filho de Colhosa, chefe do distrito de Masfa, reparou a porta da Fonte; reconstruiu-a, cobriu-a, e colocou-lhe os batentes, as fechaduras e as trancas; fez além disso os muros, desde a piscina de Siloé, ao lado do jardim do rei, até a escada que desce da cidade de Davi.
16 Hatìa ca wì cô i, Nê-hê-mi con calô da Axbuc, cwan càn wèq cwìang mòiq 'ne gùng Bêtxua, ha'naoq hlài panàt trùh nòi cadràng hanang Đawit, trùh jang nòi khoi chìa 'bau diac mangai broq, wa trùh hloi hnem 'bài mangai tadêh tanuq.
16 Depois dele, Neemias, filho de Azboc, chefe da metade do distrito de Betsur, trabalhou até defronte do túmulo de Davi, até o reservatório artificial e até a casa dos Heróis.
17 Atìq ca haq, Rêhum con calô Bani, mangai Lêwi, yòng ha'naoq. Hatìa ca haq, Ha-sa-bia, cwan càn wèq cwìang mòiq 'ne gùng Kê-i-la, yòng ha'naoq dèh phàn da gùng cla.
17 Depois dele, trabalharam os levitas com Reum, filho de Beni; ao lado trabalhava, para o seu distrito, Hasebias, chefe da metade do distrito de Ceila.
18 Atìq ca haq, i oh daq wì haq, Bawai con calô da Hê-na-đat, wèq cwìang mòiq 'ne gùng Kê-i-la, yòng ha'naoq.
18 Mais ao longe trabalhavam seus irmãos, sob a direção de Bavai, filho de Enadad, chefe da outra metade de Ceila.
19 Hatìa ca wì cô i, Êxe con calô Jêsua, cwan càn wèq cwìang Mitba, yòng ha'naoq mòiq phàn ngìa 'nah trong tŏc ta kho ranac tajêh mùm panàt.
19 Azer, filho de Josué, chefe de Masfa, reparou outro setor da muralha, defronte da subida do arsenal, até a esquina.
20 Atìq ca haq Baruc, con calô Xapbai, ha'naoq tam mòiq phàn 'noiq pàng mùm panàt trùh 'mang mùt hnem Ê-li-a-sip, pajàu ha'nhèq.
20 Depois dele, Baruc, filho de Zacai, trabalhava com ardor em outra seção, desde a esquina até a entrada da casa do sumo sacerdote Eliasib.
21 Atìq ca haq, Mê-rê-môt, con calô Uria, xau Hacôt, ha'naoq mòiq phàn pàng 'mang mùt hnem Ê-li-a-sip trùh lùch hnem.
21 Depois dele, Merimut, filho de Urias, filho de Hacus, trabalhava em outra seção, desde a porta da casa de Eliasib, até a extremidade dessa casa.
22 Atìq ca haq, 'bài pajàu, mangai ŏi gùng dudan, yòng ha'naoq.
22 Mais ao longe, trabalhavam os sacerdotes, os homens da planície do Jordão.
23 Atìq ca wì haq, Bên-ja-min wa Hasup yòng ha'naoq phàn ngìa 'nah ta hnem cla wa haq. Atìq ca wa haq, A-xa-ria, con calô da Ma-a-sê-ja, xau A-na-nia, yòng ha'naoq jang tì hnem cla haq.
23 Depois deles, Benjamim e Hasub trabalhavam defronte das suas casas. Depois deles, Azarias, filho de Maasias, filho de Ananias, ao lado de sua casa;
24 Atìq ca haq, Binnui, con calô Hê-na-đat, ha'naoq mòiq phàn pàng hnem A-xa-ria trùh nòi mùm panàt phôq.
24 depois dele, Benui, filho de Henadad, trabalhava em outra seção, desde a casa de Azarias até a esquina e o contorno.
25 Phalan con calô Uxai ha'naoq nòi jang ngìa ca mùm panàt phôq wa nòi hnem hin ha'nhèq enh hnem bùa, ta xàn mangai gòm rap. Atìq ca mangai aih i Pe-đai-ah, con calô Parôt,
25 Falel, filho de Ozi, trabalhava defronte da esquina e da alta torre que aparece sobre o palácio real, perto do átrio da prisão.
26 wa mangai hapŏng da hnem cùh waiq ŏi ta Ôphên, ha'naoq trùh nòi jang ngìa ca 'Mang Ngo Diac pah mat mahì loh wa hnem hin ha'nhèq enh hnem bùa.
26 Depois dele trabalhava Fadaías, filho de Faros. {Os natineus habitavam Ofel, até defronte da porta da Água, a oriente, e da torre que se salientava.}
27 Atìq ca mangai aih, mangai Tê-cô-a ha'naoq mòiq phàn ma 'noiq ngìa 'nah ta hnem hin ha'nhèq ma càn trùh panàt Ôphên.
27 Depois dele, os tecuítas trabalhavam na parte seguinte, defronte da torre que se salientava, até o muro de Ofel.
28 'Bài pajàu ha'naoq nòi pah 'nhèq ca 'Mang Ngo Axêh, mòiq ngai ha'naoq mòiq phàn tajang ngìa dèh hnem.
28 Acima da porta dos Cavalos, trabalhavam os sacerdotes, cada um diante de sua casa.
29 Atìq ca wì haq, Xađoc con calô Imê, ha'naoq jang hnem cla haq. Atìq ca haq i Sê-mai-a con calô Sê-ca-nia, mangai gòm rap 'Mang Ngo Mat Mahì Loh, yòng ha'naoq.
29 Depois deles, Sadoc, filho de Emmer, diante de sua casa; depois Semaías, filho de Sequenias, guardião da porta oriental do templo.
30 Atìq ca wì haq, Ha-na-nia con calô Sê-lê-mia wa Hanun, con ma tadràu da Xalap, ha'naoq mòiq phàn 'noiq. Hatìa wì haq, Mê-su-lam con calô Bê-rê-kia, ha'naoq nòi jang ngìa ca hnem cla haq.
30 Depois dele Hananias, filho de Selemias e Hanum, o sexto filho de Selef, repararam uma outra seção. Depois dele Mosolão, filho de Baraquias, trabalhava diante de sua residência.
31 Atìq ca wì haq, Man-chi-ja, mangai ta 'bài thòq wang, ha'naoq trùh hnem da mangai patìh da hnem cùh waiq wa mangai padro, jang ngìa ca 'Mang Ngan Thò Ngan wa trùh adùq ha'nhèq nòi mùm panàt phôq.
31 Depois dele, trabalhava Melquias, que pertencia à turma dos ourives, até a casa dos natineus e dos negociantes, diante da porta de Mifcad até o quarto da esquina.
32 Phàn 'bài thòq wang wa 'bài mangai padro dìq ha'naoq panàt ta'ne adùq ha'nhèq ta mùm panàt phôq wa 'Mang Ngo Trìu.
32 Enfim, entre o quarto da esquina do contorno e a porta das Ovelhas, trabalhavam os ourives e os negociantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.