Neemias 3
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Ê-li-a-sip, pajàu ma yi enh 'nhèq dŏng, pajùm ti pajàu ma 'noiq, baxèm broq hlài Ngo Trìu. Wì broq hlài ngo aih, hi gêh èh wì broq lè dèch am ngo aih. Hi khoi wì broq hlài 'mang ca ngo aih, hi khoi wì haq hadai broq hlài panàt phôq aih enh hnem hin bôi Mêa trùh hnem hin bôi Ha-na-nê-ên, hi khoi wì haq broq Lè dèch am.
1 Então o sumo sacerdote Eliasibe e os outros sacerdotes começaram a reconstruir a porta das Ovelhas. Eles a consagraram, colocaram as portas no lugar e reconstruíram o muro até a torre dos Cem, que também consagraram, e até a torre de Hananel.
2 Hatìa ca Ê-li-a-sip, mangai Jê-ri-cô broq, hatìa ca wì aih, Xacu con Imri broq.
2 Os habitantes da cidade de Jericó trabalharam ao lado deles, e mais adiante estava Zacur, filho de Inri.
3 'Bài con calô Hat-sê-na broq 'Mang Ngo Ca. Wì 'mùt khùan wa hla 'mang, long nŏc wa long clòng 'mang.
3 A porta do Peixe foi construída pelos filhos de Hassenaá. Colocaram as vigas, levantaram as portas e puseram os ferrolhos e as trancas.
4 Hatìa ca wì cô i, Mê-rê-môt, con da Uria, xau da Hacôt anoq hlài. Hatìa ca wì haq, Mê-su-lam con calô da Bê-rê-kia, con calô Mê-sê-xa-bên, anoq hlài. Hatìa ca wì haq, Xađoc con calô da Ba-a-na hadai anoq hlài.
4 Meremote, filho de Urias e neto de Hacoz, consertou o trecho seguinte do muro. Ao seu lado estava Mesulão, filho de Berequias e neto de Mesezabel, e mais adiante, Zadoque, filho de Baaná.
5 Hatìa ca wì cô i, mangai Tê-cô-a anoq hlài; mahaq 'bài mangai gù craq ùh waq wiang broq dèh bìac cla craq wì haq.
5 Os habitantes de Tecoa consertaram o trecho seguinte, embora seus líderes se recusassem a trabalhar com os supervisores da construção.
6 Jô-ja-đa con calô da Pa-sê-a wa Mê-su-lam con calô da Bê-sô-đia anoq hlài 'Mang ma Dùnh; wì 'mùt radua, 'mùt hla 'mang, long nŏc wa long clòng 'mang.
6 Os reparos da porta Antiga foram realizados por Joiada, filho de Paseia, e por Mesulão, filho de Besodias. Colocaram as vigas, levantaram as portas e puseram os ferrolhos e as trancas.
7 Hatìa ca wì cô i, Mê-la-tia mangai Gi-bi-ôn, wa Jađon mangai Mê-rô-nôt pajùm 'bài mangai Gi-bi-ôn wa Mitba, wiang anoq. Con jàn Mitba ŏi ta gùng da tình trùang ma wèq cwìang pah mat mahì mùt ca Cròng Diac U-phra-tê.
7 Ao lado deles estavam Melatias, de Gibeom, Jadom, de Meronote, homens de Gibeom e homens de Mispá, cidades sob a autoridade do governador da província a oeste do rio Eufrates.
8 Hatìa ca wì cô i, U-xi-ên, con calô Hat-ha-ja, mangai ta 'bài mangai thòq broq wang, anoq hlài; hatìa ca haq, aih Ha-na-nia, mangai ta 'bài thòq broq dàu xua thùm yòng anoq; wì ha'naoq hlài phôq Jê-ru-sa-lem đòiq cajap hagao trùh nòi Panàt Rùng.
8 Uziel, filho de Haraías, ourives de profissão, consertou o trecho seguinte, e mais adiante estava Hananias, fabricante de perfumes. Reconstruíram Jerusalém até o muro Largo.
9 Hatìa ca wì cô i, Rê-pha-ja, con calô da Hurò, cwan càn wèq cwìang mòiq ha'ne gùng Jê-ru-sa-lem, yòng anoq.
9 Refaías, filho de Hur, governador de metade do distrito de Jerusalém, trabalhou ao lado deles no muro.
10 Hatìa ca wì cô i, Jê-đai-ah, con calô Ha-ru-map, yòng anoq jang hnem haq. Hatìa ca haq, Hattuc, con calô Ha-sap-nia yòng anoq.
10 No trecho seguinte, Jedaías, filho de Harumafe, consertou o muro em frente de sua própria casa, e ao lado dele estava Hatus, filho de Hasabneias.
11 Man-chi-ja con calô Harim, wa Hasup con calô Pha-hat-mô-ap, yòng broq phàn ma 'noiq wa Hnem Hin Tanùh.
11 Em seguida vinham Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, que consertaram outra parte do muro e a torre dos Fornos.
12 Hatìa ca wì cô i, Salum con calô Ha-lô-hêt, cwan càn wèq cwìang mòiq ha'ne gùng Jê-ru-sa-lem wa 'bài con cadrì haq dìq yòng anoq.
12 Salum, filho de Haloes, e as filhas dele, consertaram o trecho seguinte. Salum era governador da outra metade do distrito de Jerusalém.
13 Hanun wa jàn Xa-nô-a ha'naoq hlài 'Mang Ngo Thòng. Wì broq gêh; wì 'mùt hla 'mang, long nŏc, long clòng 'mang; wì hadai broq 1.000 hagat panàt hagan trùh nòi 'Mang Ùc Aròm.
13 Os reparos da porta do Vale foram realizados pelos habitantes de Zanoa, sob a liderança de Hanum. Levantaram as portas e puseram os ferrolhos e as trancas. Também consertaram os 450 metros seguintes do muro até a porta do Esterco.
14 Man-chi-ja con calô Rêcap, cwan càn wèq cwìang gùng Bêt Hac-kê-rem, ha'naoq 'Mang Ùc Aròm; haq broq 'mang ngo hi gêh; haq 'mùt hla 'mang, long nŏc wa long clòng 'mang.
14 Os reparos da porta do Esterco foram realizados por Malquias, filho de Recabe, governador do distrito de Bete-Haquerém. Ele a reconstruiu, levantou as portas e pôs os ferrolhos e as trancas.
15 Salum, con calô da Côn-hô-xe, wèq cwìang gùng Mitba, ha'naoq 'Mang Diac Mŏng; haq broq 'mang ngo, haq po cùa haq, haq 'mùt hla 'mang, long nŏc wa long clòng; haq hadai broq panàt hagan da 'Bau Diac Sêlah haten ca wùan bùa, wa trùh hloi nòi gòng loh enh phôq Đawit.
15 Os reparos da porta da Fonte foram realizados por Salum, filho de Col-Hozé, governador do distrito de Mispá. Ele a reconstruiu, colocou o telhado, levantou as portas e pôs os ferrolhos e as trancas. Além disso, consertou o muro do tanque de Siloé, perto do jardim do rei, e reconstruiu o muro até os degraus que descem da Cidade de Davi.
16 Hatìa ca wì cô i, Nê-hê-mi con calô da Axbuc, cwan càn wèq cwìang mòiq 'ne gùng Bêtxua, ha'naoq hlài panàt trùh nòi cadràng hanang Đawit, trùh jang nòi khoi chìa 'bau diac mangai broq, wa trùh hloi hnem 'bài mangai tadêh tanuq.
16 Ao lado dele estava Neemias, filho de Azbuque, governador de metade do distrito de Bete-Zur. Ele reconstruiu o muro desde o lugar em frente dos túmulos da família de Davi até o reservatório de água e até a Casa dos Guerreiros.
17 Atìq ca haq, Rêhum con calô Bani, mangai Lêwi, yòng ha'naoq. Hatìa ca haq, Ha-sa-bia, cwan càn wèq cwìang mòiq 'ne gùng Kê-i-la, yòng ha'naoq dèh phàn da gùng cla.
17 Os reparos do trecho seguinte foram realizados por um grupo de levitas que trabalharam sob a supervisão de Reum, filho de Bani. Depois deles vinha Hasabias, governador de metade do distrito de Queila, representando seu distrito.
18 Atìq ca haq, i oh daq wì haq, Bawai con calô da Hê-na-đat, wèq cwìang mòiq 'ne gùng Kê-i-la, yòng ha'naoq.
18 No trecho seguinte trabalharam seus parentes, liderados por Binui, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.
19 Hatìa ca wì cô i, Êxe con calô Jêsua, cwan càn wèq cwìang Mitba, yòng ha'naoq mòiq phàn ngìa 'nah trong tŏc ta kho ranac tajêh mùm panàt.
19 Ézer, filho de Jesua, governador do distrito de Mispá, consertou o trecho seguinte do muro, desde o lugar em frente da subida para a casa das armas até a esquina do muro.
20 Atìq ca haq Baruc, con calô Xapbai, ha'naoq tam mòiq phàn 'noiq pàng mùm panàt trùh 'mang mùt hnem Ê-li-a-sip, pajàu ha'nhèq.
20 Mais adiante, Baruque, filho de Zabai, consertou com grande zelo o trecho desde a esquina do muro até a entrada da casa do sumo sacerdote Eliasibe.
21 Atìq ca haq, Mê-rê-môt, con calô Uria, xau Hacôt, ha'naoq mòiq phàn pàng 'mang mùt hnem Ê-li-a-sip trùh lùch hnem.
21 Meremote, filho de Urias e neto de Hacoz, reconstruiu o trecho do muro desde a entrada da casa de Eliasibe até o fim da casa.
22 Atìq ca haq, 'bài pajàu, mangai ŏi gùng dudan, yòng ha'naoq.
22 Os reparos do trecho seguinte foram realizados pelos sacerdotes que moravam ao redor da cidade.
23 Atìq ca wì haq, Bên-ja-min wa Hasup yòng ha'naoq phàn ngìa 'nah ta hnem cla wa haq. Atìq ca wa haq, A-xa-ria, con calô da Ma-a-sê-ja, xau A-na-nia, yòng ha'naoq jang tì hnem cla haq.
23 Ao seu lado, Benjamim e Hassube consertaram o trecho em frente de suas casas, e Azarias, filho de Maaseias e neto de Ananias, consertou o trecho ao lado de sua casa.
24 Atìq ca haq, Binnui, con calô Hê-na-đat, ha'naoq mòiq phàn pàng hnem A-xa-ria trùh nòi mùm panàt phôq.
24 Em seguida vinha Binui, filho de Henadade, que consertou o trecho desde a casa de Azarias até a esquina do muro.
25 Phalan con calô Uxai ha'naoq nòi jang ngìa ca mùm panàt phôq wa nòi hnem hin ha'nhèq enh hnem bùa, ta xàn mangai gòm rap. Atìq ca mangai aih i Pe-đai-ah, con calô Parôt,
25 Palal, filho de Uzai, consertou o trecho em frente da esquina do muro e da torre do palácio real, ao lado do pátio da guarda. Ao lado dele estavam Pedaías, filho de Parós,
26 wa mangai hapŏng da hnem cùh waiq ŏi ta Ôphên, ha'naoq trùh nòi jang ngìa ca 'Mang Ngo Diac pah mat mahì loh wa hnem hin ha'nhèq enh hnem bùa.
26 e os servidores do templo que moravam na colina de Ofel, que consertaram o muro até o lugar em frente da porta das Águas, a leste, e da torre do palácio.
27 Atìq ca mangai aih, mangai Tê-cô-a ha'naoq mòiq phàn ma 'noiq ngìa 'nah ta hnem hin ha'nhèq ma càn trùh panàt Ôphên.
27 Mais adiante, os habitantes de Tecoa consertaram outro trecho, desde o lugar em frente da grande torre alta até o muro de Ofel.
28 'Bài pajàu ha'naoq nòi pah 'nhèq ca 'Mang Ngo Axêh, mòiq ngai ha'naoq mòiq phàn tajang ngìa dèh hnem.
28 Os reparos acima da porta dos Cavalos foram realizados pelos sacerdotes; cada um consertou o trecho do muro em frente de sua própria casa.
29 Atìq ca wì haq, Xađoc con calô Imê, ha'naoq jang hnem cla haq. Atìq ca haq i Sê-mai-a con calô Sê-ca-nia, mangai gòm rap 'Mang Ngo Mat Mahì Loh, yòng ha'naoq.
29 Depois deles, Zadoque, filho de Imer, também consertou o trecho do muro em frente de sua casa. Ao seu lado estava Semaías, filho de Secanias, guarda da porta Oriental.
30 Atìq ca wì haq, Ha-na-nia con calô Sê-lê-mia wa Hanun, con ma tadràu da Xalap, ha'naoq mòiq phàn 'noiq. Hatìa wì haq, Mê-su-lam con calô Bê-rê-kia, ha'naoq nòi jang ngìa ca hnem cla haq.
30 Hananias, filho de Selemias, e Hanum, sexto filho de Zalafe, consertaram o trecho seguinte, enquanto Mesulão, filho de Berequias, consertou o trecho em frente de onde ele morava.
31 Atìq ca wì haq, Man-chi-ja, mangai ta 'bài thòq wang, ha'naoq trùh hnem da mangai patìh da hnem cùh waiq wa mangai padro, jang ngìa ca 'Mang Ngan Thò Ngan wa trùh adùq ha'nhèq nòi mùm panàt phôq.
31 Malquias, um dos ourives, consertou o muro até as casas para os servidores do templo e para os negociantes, em frente da porta da Guarda; então continuou o trabalho até a sala superior da esquina.
32 Phàn 'bài thòq wang wa 'bài mangai padro dìq ha'naoq panàt ta'ne adùq ha'nhèq ta mùm panàt phôq wa 'Mang Ngo Trìu.
32 Os outros ourives e negociantes consertaram o muro desde a sala superior da esquina até a porta das Ovelhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.