Neemias 3

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ê-li-a-sip, pajàu ma yi enh 'nhèq dŏng, pajùm ti pajàu ma 'noiq, baxèm broq hlài Ngo Trìu. Wì broq hlài ngo aih, hi gêh èh wì broq lè dèch am ngo aih. Hi khoi wì broq hlài 'mang ca ngo aih, hi khoi wì haq hadai broq hlài panàt phôq aih enh hnem hin bôi Mêa trùh hnem hin bôi Ha-na-nê-ên, hi khoi wì haq broq Lè dèch am.
1 Então se levantou Eliasibe, o sumo sacerdote, juntamente com os seus irmãos, os sacerdotes, e edificaram a porta das ovelhas, a qual consagraram, e lhe assentaram os batentes. Consagraram-na até a torre dos cem, até a torre de Henanel.
2 Hatìa ca Ê-li-a-sip, mangai Jê-ri-cô broq, hatìa ca wì aih, Xacu con Imri broq.
2 E junto a ele edificaram os homens de Jericó; também ao lado destes edificou Zacur, o filho de Inri.
3 'Bài con calô Hat-sê-na broq 'Mang Ngo Ca. Wì 'mùt khùan wa hla 'mang, long nŏc wa long clòng 'mang.
3 Os filhos de Hassenaá edificaram a porta dos peixes, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas.
4 Hatìa ca wì cô i, Mê-rê-môt, con da Uria, xau da Hacôt anoq hlài. Hatìa ca wì haq, Mê-su-lam con calô da Bê-rê-kia, con calô Mê-sê-xa-bên, anoq hlài. Hatìa ca wì haq, Xađoc con calô da Ba-a-na hadai anoq hlài.
4 Ao seu lado fez os reparos Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz; ao seu lado Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel; ao seu lado Zadoque, filho de Baaná;
5 Hatìa ca wì cô i, mangai Tê-cô-a anoq hlài; mahaq 'bài mangai gù craq ùh waq wiang broq dèh bìac cla craq wì haq.
5 ao lado destes repararam os tecoítas; porém os seus nobres não meteram o pescoço os serviço do Senhor.
6 Jô-ja-đa con calô da Pa-sê-a wa Mê-su-lam con calô da Bê-sô-đia anoq hlài 'Mang ma Dùnh; wì 'mùt radua, 'mùt hla 'mang, long nŏc wa long clòng 'mang.
6 Joiada, filho de Paséia, e Mesulão, filho de Besodéias, repararam a porta velha, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes com seus ferrolhos e trancas.
7 Hatìa ca wì cô i, Mê-la-tia mangai Gi-bi-ôn, wa Jađon mangai Mê-rô-nôt pajùm 'bài mangai Gi-bi-ôn wa Mitba, wiang anoq. Con jàn Mitba ŏi ta gùng da tình trùang ma wèq cwìang pah mat mahì mùt ca Cròng Diac U-phra-tê.
7 Junto deles fizeram os reparos Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, homens de Gibeão e de Mizpá, que pertenciam ao domínio do governador dalém do Rio;
8 Hatìa ca wì cô i, U-xi-ên, con calô Hat-ha-ja, mangai ta 'bài mangai thòq broq wang, anoq hlài; hatìa ca haq, aih Ha-na-nia, mangai ta 'bài thòq broq dàu xua thùm yòng anoq; wì ha'naoq hlài phôq Jê-ru-sa-lem đòiq cajap hagao trùh nòi Panàt Rùng.
8 ao seu lado Uziel, filho de Haraías, um dos ourives; ao lado dele Hananias, um dos perfumistas; e fortificaram Jerusalém até o muro largo.
9 Hatìa ca wì cô i, Rê-pha-ja, con calô da Hurò, cwan càn wèq cwìang mòiq ha'ne gùng Jê-ru-sa-lem, yòng anoq.
9 Ao seu lado fez os reparos Refaías, filho de Hur, governador da metade do distrito de Jerusalém;
10 Hatìa ca wì cô i, Jê-đai-ah, con calô Ha-ru-map, yòng anoq jang hnem haq. Hatìa ca haq, Hattuc, con calô Ha-sap-nia yòng anoq.
10 ao seu lado Jedaías, filho de Harumafe, defronte de sua casa; ao seu lado Hatus, filho de Hasabnéias.
11 Man-chi-ja con calô Harim, wa Hasup con calô Pha-hat-mô-ap, yòng broq phàn ma 'noiq wa Hnem Hin Tanùh.
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outra parte, como também a torre dos fornos;
12 Hatìa ca wì cô i, Salum con calô Ha-lô-hêt, cwan càn wèq cwìang mòiq ha'ne gùng Jê-ru-sa-lem wa 'bài con cadrì haq dìq yòng anoq.
12 e ao seu lado Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Hanun wa jàn Xa-nô-a ha'naoq hlài 'Mang Ngo Thòng. Wì broq gêh; wì 'mùt hla 'mang, long nŏc, long clòng 'mang; wì hadai broq 1.000 hagat panàt hagan trùh nòi 'Mang Ùc Aròm.
13 A porta do vale, repararam-na Hanum e os moradores de Zanoa; estes a edificaram, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas, como também mil côvados de muro até a porto do monturo.
14 Man-chi-ja con calô Rêcap, cwan càn wèq cwìang gùng Bêt Hac-kê-rem, ha'naoq 'Mang Ùc Aròm; haq broq 'mang ngo hi gêh; haq 'mùt hla 'mang, long nŏc wa long clòng 'mang.
14 A porta do monturo, reparou-a Malquias, filho de Recabe, governador do distrito Bete-Haquerem; este a edificou, e lhe assentou os batentes com seus ferrolhos e trancas.
15 Salum, con calô da Côn-hô-xe, wèq cwìang gùng Mitba, ha'naoq 'Mang Diac Mŏng; haq broq 'mang ngo, haq po cùa haq, haq 'mùt hla 'mang, long nŏc wa long clòng; haq hadai broq panàt hagan da 'Bau Diac Sêlah haten ca wùan bùa, wa trùh hloi nòi gòng loh enh phôq Đawit.
15 A porta da fonte, reparou-a Salum, filho de Col-Hoze, governador do distrito de Mizpá; edificou-a e a cobriu, e lhe assentou os batentes, com seus ferrolhos e trancas; edificou também o muro da piscina de Selá, do jardim do rei, até os degraus que descem da cidade de Davi.
16 Hatìa ca wì cô i, Nê-hê-mi con calô da Axbuc, cwan càn wèq cwìang mòiq 'ne gùng Bêtxua, ha'naoq hlài panàt trùh nòi cadràng hanang Đawit, trùh jang nòi khoi chìa 'bau diac mangai broq, wa trùh hloi hnem 'bài mangai tadêh tanuq.
16 Depois dele Neemias, filho de Azbuque, governador da metade do distrito de Bete-Zur, fez os reparos até defronte dos sepulcros de Davi, até a piscina artificial, e até a casa dos homens poderosos.
17 Atìq ca haq, Rêhum con calô Bani, mangai Lêwi, yòng ha'naoq. Hatìa ca haq, Ha-sa-bia, cwan càn wèq cwìang mòiq 'ne gùng Kê-i-la, yòng ha'naoq dèh phàn da gùng cla.
17 Depois dele fizeram os reparos os levitas: Reum, filho de Bani, e ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, por seu distrito;
18 Atìq ca haq, i oh daq wì haq, Bawai con calô da Hê-na-đat, wèq cwìang mòiq 'ne gùng Kê-i-la, yòng ha'naoq.
18 depois dele seus irmãos, Bavai, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.
19 Hatìa ca wì cô i, Êxe con calô Jêsua, cwan càn wèq cwìang Mitba, yòng ha'naoq mòiq phàn ngìa 'nah trong tŏc ta kho ranac tajêh mùm panàt.
19 Ao seu lado Ézer, filho de Jesuá, governador de Mizpá, reparou outra parte, defronte da subida para a casa das armas, no ângulo.
20 Atìq ca haq Baruc, con calô Xapbai, ha'naoq tam mòiq phàn 'noiq pàng mùm panàt trùh 'mang mùt hnem Ê-li-a-sip, pajàu ha'nhèq.
20 Depois dele reparou Baruque, filho de Zabai, outra parte, desde o ângulo até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Atìq ca haq, Mê-rê-môt, con calô Uria, xau Hacôt, ha'naoq mòiq phàn pàng 'mang mùt hnem Ê-li-a-sip trùh lùch hnem.
21 Depois dele reparou Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz, outra parte, deste a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da mesma.
22 Atìq ca haq, 'bài pajàu, mangai ŏi gùng dudan, yòng ha'naoq.
22 Depois dele fizeram os reparos os sacerdotes que habitavam na campina;
23 Atìq ca wì haq, Bên-ja-min wa Hasup yòng ha'naoq phàn ngìa 'nah ta hnem cla wa haq. Atìq ca wa haq, A-xa-ria, con calô da Ma-a-sê-ja, xau A-na-nia, yòng ha'naoq jang tì hnem cla haq.
23 depois Benjamim e Hassube, defronte da sua casa; depois deles Azarias, filho de Maaséias, filho de Ananias, junto à sua casa.
24 Atìq ca haq, Binnui, con calô Hê-na-đat, ha'naoq mòiq phàn pàng hnem A-xa-ria trùh nòi mùm panàt phôq.
24 Depois dele reparou Binuí, filho de Henadade, outra porte, desde a casa de Azarias até o ângulo e até a esquina.
25 Phalan con calô Uxai ha'naoq nòi jang ngìa ca mùm panàt phôq wa nòi hnem hin ha'nhèq enh hnem bùa, ta xàn mangai gòm rap. Atìq ca mangai aih i Pe-đai-ah, con calô Parôt,
25 Palal, filho de Uzai, reparou defronte do ângulo, e a torre que se projeta da casa real superior, que está junto ao átrio da guarda; depois dele Pedaías, filho de Parós.
26 wa mangai hapŏng da hnem cùh waiq ŏi ta Ôphên, ha'naoq trùh nòi jang ngìa ca 'Mang Ngo Diac pah mat mahì loh wa hnem hin ha'nhèq enh hnem bùa.
26 {Ora, os netinins habitavam em Ofel, até defronte da porta das águas, para o oriente, e até a torre que se projeta.}
27 Atìq ca mangai aih, mangai Tê-cô-a ha'naoq mòiq phàn ma 'noiq ngìa 'nah ta hnem hin ha'nhèq ma càn trùh panàt Ôphên.
27 Depois repararam os tecoítas outra parte, defronte da grande torre que se projeta, e até o muro de Ofel.
28 'Bài pajàu ha'naoq nòi pah 'nhèq ca 'Mang Ngo Axêh, mòiq ngai ha'naoq mòiq phàn tajang ngìa dèh hnem.
28 Para cima da porta dos cavalos fizeram os reparos os sacerdotes, cada um defronte da sua casa;
29 Atìq ca wì haq, Xađoc con calô Imê, ha'naoq jang hnem cla haq. Atìq ca haq i Sê-mai-a con calô Sê-ca-nia, mangai gòm rap 'Mang Ngo Mat Mahì Loh, yòng ha'naoq.
29 depois dele Zadoque, filho de Imer, defronte de sua casa; e depois dele Semaías, filho de Secanias, guarda da porta oriental.
30 Atìq ca wì haq, Ha-na-nia con calô Sê-lê-mia wa Hanun, con ma tadràu da Xalap, ha'naoq mòiq phàn 'noiq. Hatìa wì haq, Mê-su-lam con calô Bê-rê-kia, ha'naoq nòi jang ngìa ca hnem cla haq.
30 Depois dele repararam outra parte Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe. Depois dele reparou Mesulão, filho de Berequias, uma parte defronte da sua câmara.
31 Atìq ca wì haq, Man-chi-ja, mangai ta 'bài thòq wang, ha'naoq trùh hnem da mangai patìh da hnem cùh waiq wa mangai padro, jang ngìa ca 'Mang Ngan Thò Ngan wa trùh adùq ha'nhèq nòi mùm panàt phôq.
31 Depois dele reparou Malquias, um dos ourives, uma parte até a casa dos netinins e dos mercadores, defronte da porta da guarda, e até a câmara superior da esquina.
32 Phàn 'bài thòq wang wa 'bài mangai padro dìq ha'naoq panàt ta'ne adùq ha'nhèq ta mùm panàt phôq wa 'Mang Ngo Trìu.
32 E entre a câmara da esquina e a porta das ovelhas repararam os ourives e os mercadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.