Mateus 6
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 “Wèq dèh manoh beq, apaq broq bìac ta-atoq enh ngìa ca mangai waq ca wì hnoq. Tàng broq 'màng aih Baq pì ŏi ta plình ùh 'noh bìac baha cleq.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 “ 'Màng cô, jò broq bìac jùp đò, apaq hlôi ken enh ngìa ca phù cròng, tìah ca 'bài mangai bàu lem, manoh dù broq ta hnem tagop wa roc trong đòiq i mangai jah padèch wì. Joq 'nàng Au doi ca pì, 'bài mangai aih khoi jah dèh bìac baha cla wì haq.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 Mahaq jò ìh broq bìac jùp đò tì pah 'ma broq, paq am tì pah 'ngeo loq,
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 đòiq bìac ìh jùp đò jah hlèp. Baq ìh ta Plình hnoq ta nòi hlèp, Haq jah 'noh bìac baha ca ìh.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 “Jò pì waiq khàn, apaq broq tìah ca 'bài mangai bàu lem, manoh dù, ma jah 'màng aih wì haq toq enh waiq khàn nòi hnem tagop wa ti 'mang ngo plài đòiq phù cròng hnoq wì haq. Joq 'nàng Au doi ca pì, 'bài mangai aih khoi jah dèh bìac baha cla wì haq.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Mahaq jò ìh waiq khàn, thê ìh mùt ta adùq ìh ma ŏi dèh mòiq ngai, clenh 'mang, khoi èh waiq khàn. Baq ìh hnoq rìm bìac khoi broq ta nòi hlèp, Haq jah 'noh bìac baha ca ìh.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 Cô, jò pì waiq khàn, apaq capoch lam capoch hlài bàc yàng 'màng ca wì mangai ùh i tiaq Chuaq, ma jah 'màng aih wì xoh dèh capoch bàc, aih jah tàng wì haq.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 'Màng aih, pì apaq tìah troi wì haq, ma jah 'màng aih, adroi ca pì xìn, Baq pì khoi loq pì nhet bìac cleq.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 “ 'Màng aih, pì waiq khàn 'màng cô:
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 Diac Baq jah trùh.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Xìn am ca nhèn dahwèq caq panàc rìm hì.
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Xìn baxŏng tôiq lôi da nhèn,
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Xìn apaq 'mùt nhèn ŏi ta nòi padô 'nùt,
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 “Ma jah 'màng aih tàng pì loq baxŏng tôiq ca mangai broq lôi ca pì, Baq pì ŏi ta Plình hadai baxŏng tôiq lôi ca pì.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Mahaq tàng pì ùh baxŏng tôiq ca wì, Baq pì ŏi ta Plình hadai ùh baxŏng tôiq ca pì.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 “Jò pì rôn ca acaq, pì apaq i hadrò mango tìah ca 'bài mangai bàu lem, manoh dù, ma jah 'màng aih wì haq to broq dèh hadrò mango đòiq con mangai loq ca wì haq rôn ca acaq. Joq 'nàng Au doi ca pì, wì haq khoi jah dèh bìac baha cla wì haq.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 Mahaq jò ìh rôn ca acaq, ìh 'mùq mat, xùt dàu ta gàu beq,
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 đòiq wì ùh hìaq loq ca ìh rôn ca acaq, mahaq toq Baq ìh hnoq ta nòi hlèp. Haq hnoq bìac ìh broq, Haq jah 'noh bìac baha ca ìh.
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 “Pì apaq don đòiq cùng hang ŏi ta crŏng taneh, aih nòi i 'mài damang, axiang broq raliang wa mangai atùng pùng panàt mùt yŏc.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Mahaq pì ep don đòiq dèh cùng hang ŏi ta plình, aih nòi ùh i ca 'mài damang, axiang broq raliang, hadai ùh i mangai atùng pùng panàt mùt yŏc.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Ma jah 'màng aih cùng hang ìh ŏi jang leq, manoh ìh ŏi jang aih.”
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 “Mat, aih đen chac hamac. Tàng mat ìh 'ngah, dìq ca chac hamac ìh jah 'ngah.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Mahaq tàng mat ìh ùh lem, èh dìq ca chac hamac ìh dìq jaq clam clôiq. 'Màng aih tàng can 'ngah ta chac ìh bu dàng can clam, èh can clam aih càn tam dàng leq hòm!
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 “Ùh i ca mangai leq jah broq hapŏng baiq ngai craq, ma jah 'màng aih haq git ca mangai cô, loq waq ca mangai tau, loq padèch mangai cô, khìn mangai tau. Pì ùh jah rai broq hapŏng Boc Plình wa rai broq hapŏng 'bac jèn hòm.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 “ 'Màng cô Au doi ca pì: Apaq taiq can rìh pì lèt ca dahwèq caq, hadai apaq taiq chac hamac pì lèt ca eo cwàn. Can rìh ma ùh yi nhet ca dahwèq caq 'mòh? Chac hamac ma ùh yi hnao ca dahwèq caxùnh 'mòh?
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Thê pì ngan 'bài chìm beq: Wì haq ùh rai, ùh gat, hadai ùh tah đòiq ta hapom, mahaq Baq pì ŏi ta Diac Plình xôq ban wì haq. Pì ma ùh yi hnao ca 'bài chìm 'mòh?
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Ngan cô, i ca mangai leq ŏi ta pì taiq haq loq lo, haq broq 'nhòng haq jah rìh tam toq 'biaq ùh?
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 “Phàn da eo cwàn, pì lèt hrìn broq cleq? Pì ngan riang tacreo hon ta đùng 'màng leq beq. Haq ùh broq cleq, ùh caxenh brai,
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 mahaq Au doi ca pì: 'Nhac ca bùa Sa-lô-môn rahù dàng leq, xôq 'nhòq lah ca caxùnh eo lem tìah ca 'bài riang tacreo aih.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Ô mangai 'biaq manoh lùi, nhat hon ta đùng, aih adrech hì cô rìh, hì da èh tah ta ralùng ùnh, mahaq Boc Plình xôq am haq caxùnh eo lem 'màng aih, ùh dùh dèh ca pì con caiq Haq.
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 'Màng aih, pì apaq lèt, apaq doi: ‘Cô èh, bèn caq cleq?’ ‘Ôq cleq?’ ‘Caxùnh cleq?’
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Ma jah 'màng aih rìm bìac aih mangai jàn 'noiq xôq loq chaq yôt. Baq pì ŏi ta Diac Plình khoi loq ca pì nhet rìm bìac aih.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Mahaq adroi dŏng dìq, phai chaq Diac Boc Plình wa can ta-atoq da Haq, èh Haq jah am tam ca pì rìm bìac ma 'noiq hòm.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 'Màng aih, apaq lèt bìac hì da èh, ma jah 'màng aih bìac hì da èh jah lèt ca hì da èh, bìac xalep hì leq 'nang lem dèh ca hì aih.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.