Mateus 24
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Chuaq Jêxu loh enh Hnem Cùh Waiq padon lam. 'Bài mangai hŏc tiaq patô ca Haq dìq ca bìac broq lem da Hnem Cùh Waiq.
1 E Jesus, saindo, partiu do templo, e aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem os edifícios do templo.
2 Mahaq Chuaq Jêxu doi ca wì: “Pì i hnoq dìq ca bìac 'mat ùh? Joq 'nàng Au doi ca pì, ùh jah i mòiq toq hmu leq ŏi raxon enh 'nhèq ca hmu 'noiq, ma ùh taclìh dŏng.”
2 Mas Jesus lhes disse: Não vedes todas estas coisas? Na verdade eu vos digo que não ficará aqui uma pedra sobre a outra que não seja derrubada.
3 Jò Chuaq Jêxu 'nang ha'ngui ta wang Ôliu, mangai hŏc tiaq trùh crài ti Haq, bòch Haq: “Xìn Chuaq doi ca nhèn, jò leq bìac aih jah trùh? I ca teo patô leq đòiq patô ca nhèn bìac Ìh trùh hì ma atìq lùch?”
3 E, estando ele assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos, quando serão essas coisas, e qual será o sinal da tua vinda, e do fim do mundo?
4 Chuaq Jêxu tèu wì: “Thê pì wèq dađeh, apaq đòiq mangai leq padô 'nùt pì.
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Fiquem atentos para que nenhum homem vos engane.
5 Ma jah 'màng aih i bàc ngai lam trùh patìah ca hiniq Au, doi: ‘Au Crich.’ 'Màng aih padô 'nùt bàc ngai.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 Pì jah tàng anoi trùh bìac tajêh poh gùng haten, wa bàu anoi trong tajêh poh gùng hangai. Khòh wèq dađeh, apaq yùq crè, ma jah 'màng aih bìac aih phai trùh, mahaq 'nhòq trùh hi atìq lùch.
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, para que não vos perturbeis; pois todas essas coisas devem acontecer, mas ainda não é o fim.
7 Jàn cô ta'blêq ca jàn tau, Diac tau ta'blêq ca Diac tì. Bàc gùng i bìac pangot hrah wa taneh dalàc.
7 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, e pestes, e terremotos em vários lugares.
8 Mahaq bìac aih toq baxèm jò nan xa càn.
8 Todos estes são o princípio das dores.
9 “Khoi èh, wì jah rùp càt pì, jêh đac pì, rìm Diac git ca pì taiq pì canòm ca hiniq Au.
9 Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 Jò aih bàc ngai ùh enh tiaq hòm, blòq dèh oh daq wa git ca dabau.
10 E então muitos se ofenderão, e trairão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão.
11 'Bài mangai amòng capoch bàu loq adroi, jah padô 'nùt bàc ngai.
11 E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão a muitos.
12 Bìac dù jah bàc tam, 'màng aih bìac loq waq ca dabau pi i hòm.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
13 Mahaq mangai leq cajap manoh trùh lùch, jah dèch haq.
13 Mas aquele que suportar até o fim, esse será salvo.
14 Bàu Lem cô da Diac Boc Plình hi jah anoi hlài ca rìm jàn jàp ta crŏng taneh. Jò aih bìac atìq lùch da crŏng taneh jah trùh.
14 E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, como testemunho para todas as nações; e então virá o fim.
15 “Jò pì jah hnoq bìac 'mèq 'mac hech hoch ŏi ta nòi Hadròih, 'màng ca Đa-ni-ên mangai capoch thai Boc Plình khoi doi adroi, cabô leq đŏc phai hèm.
15 Quando, pois, virdes a abominação da desolação, falado pelo profeta Daniel, posta no santo lugar, (quem lê, entenda);
16 Cabô 'nang ŏi ta gùng Juđia, cadàu tŏc ta wang beq.
16 então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes.
17 Mangai leq ŏi ta cùa hnem phai cadàu, apaq loh yŏc cùng hang ta hnem.
17 E quem estiver sobre o telhado não desça para tirar alguma coisa de sua casa.
18 Mangai leq ŏi ta đùng hadai, apaq hlài ta hnem yŏc eo.
18 Nem volte aquele que estiver no campo para buscar as suas vestes.
19 Ta 'bài hì aih nan xa am ca gu cadrì ŏi jiang wa ban con nga.
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Pì phai waiq khàn đòiq ùh nhet cadàu lam jò ralìm loq Hì Sabat.
20 Mas orai para que a vossa fuga não seja no inverno, nem no dia do shabat.
21 Jò aih jah i bìac nan xa càn, enh jò baxèm broq plình crŏng taneh trùh manàiq, 'nhòq lah i 'màng aih. Atìq ca aih xôq pi i hòm.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 “Tàng 'bài hì aih ùh yi 'biaq, ùh i mòiq ngai leq jah ŏi rìh, mahaq taiq mangai khoi jah ràih, 'bài hì aih khoi jah yi 'biaq.
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos eleitos serão abreviados aqueles dias.
23 Jò aih, tàng i cabô doi ca pì: ‘Cô Crich ŏi ta cô,’ loq ŏi ta tau, ‘apaq lùi.’
23 Então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não acrediteis.
24 Ma jah 'màng aih bàc Crich amòng wa mangai amòng capoch bàu Boc Plình broq trong halac càn. Tàng gleq jah, wì haq hadai lam padô 'nùt 'bài mangai khoi jah ràih.
24 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e maravilhas que, se possível fora, enganariam até os eleitos.
25 Cô, Au doi adroi am ca pì:
25 Eis que de antemão eu vos tenho dito.
26 “Tàng wì doi ca pì: ‘Haq ŏi ta nòi đùng hawit, apaq lam trùh.’ Cô, ‘Haq ŏi trom hnem.’ Apaq lùi.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais. Eis que ele está no esconderijo secreto; não acrediteis.
27 Ma jah 'màng aih, 'màng ca camlet xreo enh pah mat mahì loh trùh mat mahì mùt, bìac Con Mangai trùh hadai 'màng aih.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim também será a vinda do Filho do homem.
28 Nòi leq i ngè cachìt, nòi aih bàc chìm cliang kèn tagop.
28 Pois onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão as águias.
29 “Atìq ca hì nan xa aih,
29 Imediatamente após a tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e os poderes do céu serão abalados.
30 “Jò aih i teo Con Mangai mahno loh ŏi ta plình, dìq ca con mangai ŏi crŏng taneh loh ca mango, crò hmoi, jò hnoq Con Mangai loh ŏi ta yùc xam can cwìang itai 'ngah 'ngai càn.
30 E então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e eles verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 Haq thê 'bình plình hlôi dêh atêh ken, 'ràng tagop mangai Haq khoi ràih loh enh pôn pah dìq ca crŏng taneh.”
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e eles ajuntarão os seus eleitos desde os quatro ventos, de uma extremidade do céu à outra.
32 Ngan bàu alìah ca long pŏc beq. Jò hamenh long loh hamŏng chet hla, aih pì loq ten trùh jò padrang.
32 Agora, aprendei uma parábola da figueira: Quando seu ramo estiver ainda tenro, e brotarem folhas, sabeis que o verão está próximo.
33 “ 'Màng aih jò pì hnoq bìac cô, pì loq Con Mangai ten trùh. Haq 'nang yòng enh gùng ca 'mang.
33 Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que ele está próximo, às portas.
34 Joq 'nàng Au doi ca pì: Xinoi cô ùh cwa adroi jò bìac tau 'nhòq trùh.
34 Na verdade eu vos digo: Esta geração não passará, até que todas essas coisas se realizem.
35 Plình crŏng taneh cô èh jah hnhung, mahaq bàu Au capoch ùh jò leq hnhung.”
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 “Mahaq hì wa jò aih, ùh i ca mangai leq jah loq. 'Bình Plình ŏi ta plình ùh loq, Con hadai ùh loq, toq Baq loq hêq.
36 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, não, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
37 Tìah da hì Noah 'màng leq, hì da Con Mangai hadai 'màng aih.
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 Ma jah 'màng aih adroi ca diac càn wì caq, wì ôq, wì ta'nèp ŏng mai, trùh hì Noah mùt ta bong,
38 Pois, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 wa wì ùh 'nì cacleq trùh jò diac càn trùh, hapùih đac dìq ca mangai. Jò Con Mangai trùh, hadai 'màng aih.
39 e não o souberam até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim também será a vinda do Filho do homem.
40 Jò aih i baiq ngai gu calô ŏi ta đùng, jah yŏc mòiq ngai, èh đòiq mòiq ngai ŏi hlài.
40 Então, estando dois no campo, um será tomado, e deixado o outro.
41 I gu cadrì baiq ngai 'nang xai 'mau, jah yŏc mòiq ngai, èh đòiq mòiq ngai ŏi hlài.
41 Estando duas mulheres moendo no moinho, uma será tomada, e a outra deixada.
42 “ 'Màng aih phai rìu hmàng, pì ùh loq hì leq Chuaq da pì trùh.
42 Vigiai, portanto, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 Pì loq, tàng craq hnem jah loq adroi jò leq mangai atùng padon mùt ta hnem haq, haq rìu ngan, ùh am pùng panàt mùt dèh ta hnem.
43 Sabei, porém, que se o dono da casa soubesse a que vigília viria o ladrão, ele vigiaria e não deixaria sua casa ser arrombada.
44 'Màng aih, pì hadai phai padon, ma jah 'màng aih Con Mangai trùh ta jò pì ùh ngò.
44 Por isso, estai vós prontos também; porque à hora que não pensais, o Filho do homem virá.
45 “Mangai leq broq hapŏng ma i manoh loq wèq dèh bàu wa rabiaq, craq haq thê haq wèq wì hapŏng ta hnem. Rìm hì haq padon am ca wì dahwèq caq troq jò.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem seu senhor fez governante sobre sua casa, para dar-lhes sustento na devida estação?
46 Xôq ramŏt ca hapŏng aih, jò craq haq trùh, hnoq haq broq 'màng aih.
46 Bendito é aquele servo que o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
47 Joq 'nàng au doi ca pì, craq haq am ca hapŏng aih cwìang wèq dìq ca bìac craq haq.
47 Na verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre todos os seus bens.
48 Mahaq tàng hapŏng dù hèm ta manoh: ‘Craq au dùnh men trùh,’
48 Mas se aquele mau servo disser no seu coração: O meu senhor tarda em vir,
49 'màng aih, haq blai wì ma broq hapŏng pajùm ca haq, hi ôq wa caq ti mangai dù.
49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e a beber com os beberrões,
50 Craq haq jah lam trùh ta hì haq ùh ngò wa jò haq ùh loq.
50 virá o senhor daquele servo no dia em que ele não o espera, e na hora de que ele não sabe,
51 Craq haq baxa haq hlàc hlac cađac haq enh gùng ŏi ti 'bài mangai bàu lem, manoh dù. Aih nòi i hmoi crò wa cadrit hanenh.”
51 e cortá-lo-á pelo meio, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.