Mateus 16
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 'Bài mangai Pha-ri-si wa mangai Sa-đu-sê trùh ti Chuaq Jêxu, xìn Haq broq teo halac enh plình, ma jah 'màng aih wì i manoh enh thù Haq.
1 Os fariseus e os saduceus se aproximaram de Jesus e, tentando-o, pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal vindo do céu.
2 Mahaq Haq tèu: “Trùh jò daxèq, pì doi: ‘Cô èh plình tôq lem, ma jah 'màng aih pì hnoq plình gòh,’
2 Mas Jesus respondeu:
3 èh jò daxroq, pì doi: ‘Hì cô i mè prò, ma jah 'màng aih hnoq plình gòh blùc.’ Pì loq hadro plình mè, plình tôq, gleq pì ma ùh 'nì hadro 'bài teo halac ta 'nhòng crŏng taneh?
3 E, pela manhã, vocês dizem: “Hoje teremos tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio.” Na verdade, vocês sabem interpretar a aparência do céu. Então como não são capazes de interpretar os sinais dos tempos?
4 Xinoi ngang dù, ùh wèq dèh bàu cô chaq teo halac, mahaq ùh am ca wì mòiq teo halac leq enh gùng ca teo halac da Jôna, mangai capoch thai Boc Plình.” Hi khoi Haq loh lam enh wì.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal, mas nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, Jesus se retirou.
5 Jò khoi cwa 'bò pah tau, 'bài mangai hŏc tiaq hèt wê 'benh.
5 Ora, tendo os discípulos passado para a outra margem do lago, esqueceram-se de levar pão.
6 Chuaq Jêxu doi ca 'bài mangai hŏc tiaq: “Phai hmàng ta manoh wa ngan kenh ca blo mangai Pha-ri-si wa Sa-đu-sê.”
6 E Jesus lhes disse:
7 Mangai hŏc tiaq bòch dabau doi: “Cô taiq bèn ùh wê 'benh.”
7 Eles, porém, começaram a discutir entre si, dizendo: — Ele diz isso porque não trouxemos pão.
8 Chuaq Jêxu loq ca wì hèm bìac aih, Haq doi ca wì: “Ô mangai 'biaq manoh lùi, gleq pì ma hèm taiq pì ùh i ca 'benh?
8 Jesus percebeu isso e perguntou:
9 Pì ma 'nhòq 'nì, 'nhòq hnoq, pì ùh hmàng, padam toq 'benh am 5.000 ngai caq, èh pì tŏch hlài rah jah toq leq rajo?
9 Vocês ainda não percebem, nem se lembram dos cinco pães para cinco mil homens e de quantos cestos vocês recolheram?
10 Èh pì ahmàng tapèh toq 'benh am ca 4.000 ngai caq, pì tŏch rah jah toq leq rajo?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos vocês recolheram?
11 Gleq pì ma ùh 'nì tàng ùh xài Au enh anoi ca pì bìac 'benh caq? Mahaq Au enh anoi ca pì ep ngan kenh blo mangai Pha-ri-si wa Sa-đu-sê.”
11 Como não compreendem que eu não estava falando com vocês a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Khoi ca Haq doi bàu aih, wì men loq tàng, ùh xài Haq thê wì ngan kenh blo ma tah ta 'benh, mahaq ngan kenh bàu hnài da mangai Pha-ri-si wa Sa-đu-sê.
12 Então entenderam que Jesus lhes tinha dito que tivessem cuidado não com o fermento usado no pão, mas com a doutrina dos fariseus e saduceus.
13 Jò Chuaq Jêxu trùh ta gùng Sê-sa-rê Philip, Haq bòch dèh mangai hŏc tiaq: “Tiaq bàu wì doi, Con Mangai aih Cabô?”
13 Indo Jesus para a região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos:
14 Mangai hŏc tiaq Haq tèu: “ 'Nah ngai doi: Jon 'Baptit. 'Nah ngai doi: Êli. Wì 'noiq hòm doi: Ìh Jê-rê-mi, loq mòiq ngai, mangai capoch thai Boc Plình ma 'noiq.”
14 E eles responderam: — Uns dizem que é João Batista; outros dizem que é Elias; e outros dizem que é Jeremias ou um dos profetas.
15 Haq bòch wì: “Cla pì doi, Au Cabô?”
15 Ao que Jesus perguntou:
16 Simôn Pêtrô tèu: “Ìh Mangai Crich, Con Calô Boc Plình ma rìh hloi.”
16 Respondendo, Simão Pedro disse: — O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Chuaq Jêxu doi ca haq: “Am xôq ramŏt ca Ìh, Simôn con Jôna, ma jah 'màng aih bìac cô ùh xài mangai patô ca ìh, mahaq Baq Au ŏi ta plình khoi mahno ca ìh.
17 Então Jesus lhe afirmou:
18 Au hadai doi ca ìh: Ìh Pêtrô. Au jah broq Tagop Hadròih Au enh crŏng hmu cô, èh 'bài 'mang da Cwìang Ngang Dù ùh jah 'blêq Tagop Hadròih aih.
18 Também eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Au am ca ìh chìa khwaq Diac Plình, bìac leq ìh càt ŏi ta crŏng taneh, hadai jah càt ŏi ta Diac Plình, bìac leq ìh ma dŏih ŏi crŏng taneh, hadai jah dŏih ŏi ta Diac Plình.”
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos Céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus; e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus.
20 Khoi èh, Haq ùh am dèh mangai hŏc tiaq anoi ca mangai 'noiq loq ca Haq Crich, Con Calô Boc Plình.
20 Então Jesus ordenou aos discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Pàng aih, Chuaq Jêxu baxèm am ca 'bài mangai hŏc tiaq loq, Haq ep lam trùh ta Jê-ru-sa-lem, ep chìuq 'bài craq broq gàu Yothaiq, 'bài pajàu càn wa 'bài thài ranenh baxa Haq, ep chìuq wì jêh đac, trùh hì piq, Haq jah rìh hlài.
21 Desde esse tempo, Jesus começou a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém, sofresse muitas coisas nas mãos dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, fosse morto e, no terceiro dia, ressuscitasse.
22 Pêtrô 'ràng crài Haq lam ta kenh, doi ca Haq: “Chuaq ôi, Boc Plình leq manaq đòiq Ìh 'màng aih, bìac aih ùh trùh ca Ìh đòh!”
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita, Senhor! Isso de modo nenhum irá lhe acontecer.
23 Mahaq Chuaq Jêxu hwi ngan Pêtrô doi: “Ô kiac Satan, lùi ŏi enh rù ca Au beq! Ìh broq dua 'mèq am ca Au, ma jah 'màng aih ìh ùh hèm trùh bìac Boc Plình, mahaq hèm trùh toq bìac con mangai.”
23 Mas Jesus, voltando-se, disse a Pedro:
24 Khoi èh Chuaq Jêxu doi dèh ca mangai hŏc tiaq: “Tàng mangai leq enh tiaq Au, thê haq cađac dađeh, xùi long pagat lam tiaq Au.
24 Então Jesus disse aos seus discípulos:
25 Ma jah 'màng aih, mangai leq enh dèch dèh can rìh jah hnhung, mahaq mangai leq cađac dèh can rìh tiaq Au, èh jah yŏc hlài.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida a perderá; e quem perder a vida por minha causa, esse a achará.
26 Mangai leq, 'nhac ca haq jah nhàn yŏc dìq ca crŏng taneh, mahaq mahua yiang haq hnhung, i lòiq cleq? 'Màng aih èh haq yŏc cleq ma wìa halìh yŏc hlài dèh mahua yiang?
26 De que adiantará uma pessoa ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará uma pessoa em troca de sua alma?
27 Ma jah 'màng aih atìq cô èh, Con Mangai jah ŏi ti can 'ngah 'ngai Baq Haq lam trùh ta crŏng taneh ti 'bài 'bình plình. Jò aih èh, Haq 'noh bìac baha ca tang ngai, wa baxa tang ngai, aih tiaq bìac cla wì haq broq.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então retribuirá a cada um conforme as suas obras.
28 “Joq 'nàng, Au doi ca pì, pì ma yòng jang cô, i tang ngai ùh cachìt adroi jò wì hnoq Con Mangai trùh ŏi ta Diac Haq.”
28 Em verdade lhes digo que, dos que aqui se encontram, existem alguns que não passarão pela morte até que vejam o Filho do Homem vir no seu Reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.