Mateus 10
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Chuaq Jêxu creo dèh ca 12 ngai hŏc tiaq trùh, am ca wì cwìang itai hnan đac can kiac wa broq brêh rìm hinìq.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 Hiniq sùq đô Haq 12 ngai: Adroi baxèm, aih Simôn, wì hadai creo haq Pêtrô, wa Anrê oh haq, Jacò con Xê-bê-đê, wa Jon oh haq.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 Philip wa 'Ba-thê-lê-mi, Thôma wa Mathêu, mangai gop thèq, Jacò con Aphê wa Thađê.
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 Simôn mangai Ca-na-an, wa Juđa Ich-ca-ri-ôt, mangai blòq Chuaq.
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Chuaq Jêxu thê wì 12 ngai sùq đô loh lam, Haq doi: “Pì paq lam trùh ti mangai jàn 'noiq, hadai paq mùt ta phôq mangai Sa-ma-ri.
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 Mahaq lam chaq 'bài con trìu Is-ra-ên khoi lac trong.
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Jò pì lam, doi ca wì 'màng cô: ‘Diac Plình trùh khoi haten.’
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Pì broq brêh ca mangai ùh hrŏc, broq mangai cachìt jah rìh hlài, broq mangai bacùn jah brêh, wa hnan đac can kiac. Pì khoi jah nhàn dech, hadai ep am dech.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 “Apaq wê wang, 'bac, loq 'bac jèn ti caxi ca'nam pì.
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 Lam ti trong, hadai paq wê 'bao, loq eo baiq blah, jai loq long canhra. Ma jah 'màng aih, pì broq bìac đang ca wì am ca pì dahwèq caq.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 Jò pì mùt ta phôq loq plài, ep bòch ngan hnem leq ma tajì ca đìh yŏc pì, èh ŏi hloi hnem haq trùh jò pì loh lam.
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 Jò pì mùt hnem leq, ep waiq khàn xìn am can catèm ca hnem aih.
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 Tàng hnem aih tajì ca jah, èh can catèm pì loh ŏi ti hnem aih. Tàng ùh, èh can catèm pì, jah ŏi hlài da cla pì.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 Tàng ma leq ùh đìh yŏc pì, ùh tamàng bàu pì, jò pì loh khoi enh hnem aih, loq phôq aih, pì ep hapùih hreo blo ma top ta jènh pì.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 Joq 'nàng au doi ca pì, trùh hì hadrah, gùng Sôđôm wa gùng Gô-mô-ra jah chìuq baxa yi 'biaq ca phôq aih.
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 “Au thê pì loh lam tìah ca trìu mùt ta'ne cadrong coq brì. 'Màng aih, pì ep rabiaq tìah ca bìh, habùat tìah ca chìm trù.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Ep wèq dađeh, ma jah 'màng aih, wì jah rùp 'ràng pì enh ngìa ca wì mangai tình hiniq. Wì blai pì ta hnem tagop.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 Taiq pì tiaq Au wì ma jah 'ràng pì enh ngìa ca 'bài cwan, 'bài bùa, đòiq pì anoi bìac Diac Plình ca wì haq wa ca mangai jàn 'noiq.
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 Mahaq jò wì rùp pì, pì apaq hèm ep capoch 'màng leq, anoi 'màng leq, ma jah 'màng aih bàu leq đang ca anoi jah patô 'mòi ca pì jò aih.
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 Aih ùh xài cla pì capoch đeh, mahaq Yiang Hadròih da Baq pì jah mùt ta manoh pì capoch 'noh.
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 “Daq blòq oh waq ca jêh đac. Baq blòq con waq ca jah jêh đac. Con caiq tajraq hlài dèh ca miq baq waq ca jah jêh đac ca cachìt.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Wì rìm ngai tagit ca pì taiq pì tiaq Au, mahaq mangai leq cajap manoh trùh jò lùch, èh haq jah dèch.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 Jò leq wì ti rùp pì ta phôq cô, èh phai mot cwa phôq tau, ma jah 'màng aih, Au doi ca pì bàu joq 'nàng, pì lam 'nhòq jàp ta 'bài phôq mangai Is-ra-ên adroi Con Mangai trùh.
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 “Mangai hŏc tiaq ùh jah yi hnao ca thài, hapŏng ùh yi hnao ca cla craq.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 Mangai hŏc tiaq jah troi thài, hapŏng jah troi cla craq, aih khoi lem. Tàng wì khoi creo ca craq hnem aih can kiac 'Bê-ên-xê-bun, èh wì creo ca con caiq Haq dàng leq!
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 “ 'Màng aih, pì apaq crè ca wì, ma jah 'màng aih ùh i ca bìac cleq cadoc ma ùh jah pa'noh loh, ji ùh i ca bìac leq jrùq ta manoh atìq èh ma ùh jah loq.
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 Taiq 'màng aih, bàu Au doi ca pì ta nòi clam clôiq, ep anoi ro ta nòi 'ngah. Bàu pì tàng jang don, anoi 'noh ti cùa hnem beq.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Apaq crè ca mangai jah jêh đac toq chac hamac ma ùh jah jêh đac mahua yiang. Mahaq pì phai crè ca Haq ma jah broq hnhung mahua yiang wa chac hamac ta 'bau ùnh.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Baiq toq chìm xê tech jah mòiq hliac 'bac joq ùh? Mahaq tàng Baq pì ùh thê, èh ùh i mòiq toq con leq jah taclìh ta taneh.
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 Dìq ca hadrang xàc ta gàu pì, Haq ji khoi jah rèn dŏng.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 'Màng aih, pì apaq crè, ma jah 'màng aih, pì yi canaq yi hnao ca chìm xê.”
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 “Taiq 'màng aih, mangai leq pa'noh hiniq Au jang ngìa phù cròng, èh Au ji pa'noh hiniq haq jang ngìa Baq Au ŏi ta plình.
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 Mahaq mangai leq hangah ùh 'nì ca Au jang ngìa phù cròng, Au hadai hangah ùh 'nì ca haq jang ngìa Baq Au ŏi ta plình.
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 “Apaq xoh Au trùh đòiq am can catèm ca crŏng taneh. Au trùh ùh xài 'ràng can catèm mahaq 'ràng pla chang gùm.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 Au trùh đòiq
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Mangai ma tagit ca wì haq, aih mangai ta hnem cla wì haq.’
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 “Mangai leq loq waq dèh ca miq baq yi hnao ca haq loq waq ca Au, ùh tajì ca Au. Hadai 'màng aih, tàng mangai leq loq waq dèh ca con calô, con cadrì yi hnao ca Au, hadai ùh tajì ca Au.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 Mangai leq ùh xùi dèh long pagat lam tiaq Au, ji ùh tajì ca Au.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Mangai leq ham ca can rìh 'nhòng cô, èh jah hnhung, mangai cađac dèh can rìh 'nhòng cô taiq haq tiaq Au, haq jah chaq hnoq hlài.
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 “Mangai leq đìh yŏc pì, aih đìh yŏc Au, mangai đìh yŏc Au, aih đìh yŏc Haq ma khoi thê Au trùh ta cô.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Mangai leq đìh yŏc mòiq ngai, mangai capoch thai Boc Plình, taiq haq broq mangai capoch thai Boc Plình, haq jah nhàn yŏc bìac baha tìah ca mangai capoch thai Boc Plình. Mangai leq đìh yŏc mòiq ngai, mangai ta-atoq taiq haq mangai ta-atoq, èh haq hadai jah nhàn yŏc bìac baha troi mangai ta-atoq.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Mangai leq am ca mòiq ngai ŏi ta 'bài mangai 'yoh cô, ôq mòiq doi chrŏng diac hangeo, taiq mangai 'yoh aih mangai hŏc tiaq Au, joq 'nàng, Au doi ca pì, mangai aih ùh hnhung ca bìac baha da haq.”
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.