Mateus 10

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chuaq Jêxu creo dèh ca 12 ngai hŏc tiaq trùh, am ca wì cwìang itai hnan đac can kiac wa broq brêh rìm hinìq.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Hiniq sùq đô Haq 12 ngai: Adroi baxèm, aih Simôn, wì hadai creo haq Pêtrô, wa Anrê oh haq, Jacò con Xê-bê-đê, wa Jon oh haq.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Philip wa 'Ba-thê-lê-mi, Thôma wa Mathêu, mangai gop thèq, Jacò con Aphê wa Thađê.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Simôn mangai Ca-na-an, wa Juđa Ich-ca-ri-ôt, mangai blòq Chuaq.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Chuaq Jêxu thê wì 12 ngai sùq đô loh lam, Haq doi: “Pì paq lam trùh ti mangai jàn 'noiq, hadai paq mùt ta phôq mangai Sa-ma-ri.
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Mahaq lam chaq 'bài con trìu Is-ra-ên khoi lac trong.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Jò pì lam, doi ca wì 'màng cô: ‘Diac Plình trùh khoi haten.’
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Pì broq brêh ca mangai ùh hrŏc, broq mangai cachìt jah rìh hlài, broq mangai bacùn jah brêh, wa hnan đac can kiac. Pì khoi jah nhàn dech, hadai ep am dech.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 “Apaq wê wang, 'bac, loq 'bac jèn ti caxi ca'nam pì.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Lam ti trong, hadai paq wê 'bao, loq eo baiq blah, jai loq long canhra. Ma jah 'màng aih, pì broq bìac đang ca wì am ca pì dahwèq caq.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 Jò pì mùt ta phôq loq plài, ep bòch ngan hnem leq ma tajì ca đìh yŏc pì, èh ŏi hloi hnem haq trùh jò pì loh lam.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Jò pì mùt hnem leq, ep waiq khàn xìn am can catèm ca hnem aih.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Tàng hnem aih tajì ca jah, èh can catèm pì loh ŏi ti hnem aih. Tàng ùh, èh can catèm pì, jah ŏi hlài da cla pì.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Tàng ma leq ùh đìh yŏc pì, ùh tamàng bàu pì, jò pì loh khoi enh hnem aih, loq phôq aih, pì ep hapùih hreo blo ma top ta jènh pì.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Joq 'nàng au doi ca pì, trùh hì hadrah, gùng Sôđôm wa gùng Gô-mô-ra jah chìuq baxa yi 'biaq ca phôq aih.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 “Au thê pì loh lam tìah ca trìu mùt ta'ne cadrong coq brì. 'Màng aih, pì ep rabiaq tìah ca bìh, habùat tìah ca chìm trù.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Ep wèq dađeh, ma jah 'màng aih, wì jah rùp 'ràng pì enh ngìa ca wì mangai tình hiniq. Wì blai pì ta hnem tagop.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Taiq pì tiaq Au wì ma jah 'ràng pì enh ngìa ca 'bài cwan, 'bài bùa, đòiq pì anoi bìac Diac Plình ca wì haq wa ca mangai jàn 'noiq.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Mahaq jò wì rùp pì, pì apaq hèm ep capoch 'màng leq, anoi 'màng leq, ma jah 'màng aih bàu leq đang ca anoi jah patô 'mòi ca pì jò aih.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Aih ùh xài cla pì capoch đeh, mahaq Yiang Hadròih da Baq pì jah mùt ta manoh pì capoch 'noh.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 “Daq blòq oh waq ca jêh đac. Baq blòq con waq ca jah jêh đac. Con caiq tajraq hlài dèh ca miq baq waq ca jah jêh đac ca cachìt.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Wì rìm ngai tagit ca pì taiq pì tiaq Au, mahaq mangai leq cajap manoh trùh jò lùch, èh haq jah dèch.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Jò leq wì ti rùp pì ta phôq cô, èh phai mot cwa phôq tau, ma jah 'màng aih, Au doi ca pì bàu joq 'nàng, pì lam 'nhòq jàp ta 'bài phôq mangai Is-ra-ên adroi Con Mangai trùh.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 “Mangai hŏc tiaq ùh jah yi hnao ca thài, hapŏng ùh yi hnao ca cla craq.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Mangai hŏc tiaq jah troi thài, hapŏng jah troi cla craq, aih khoi lem. Tàng wì khoi creo ca craq hnem aih can kiac 'Bê-ên-xê-bun, èh wì creo ca con caiq Haq dàng leq!
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 “ 'Màng aih, pì apaq crè ca wì, ma jah 'màng aih ùh i ca bìac cleq cadoc ma ùh jah pa'noh loh, ji ùh i ca bìac leq jrùq ta manoh atìq èh ma ùh jah loq.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Taiq 'màng aih, bàu Au doi ca pì ta nòi clam clôiq, ep anoi ro ta nòi 'ngah. Bàu pì tàng jang don, anoi 'noh ti cùa hnem beq.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Apaq crè ca mangai jah jêh đac toq chac hamac ma ùh jah jêh đac mahua yiang. Mahaq pì phai crè ca Haq ma jah broq hnhung mahua yiang wa chac hamac ta 'bau ùnh.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Baiq toq chìm xê tech jah mòiq hliac 'bac joq ùh? Mahaq tàng Baq pì ùh thê, èh ùh i mòiq toq con leq jah taclìh ta taneh.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Dìq ca hadrang xàc ta gàu pì, Haq ji khoi jah rèn dŏng.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 'Màng aih, pì apaq crè, ma jah 'màng aih, pì yi canaq yi hnao ca chìm xê.”
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 “Taiq 'màng aih, mangai leq pa'noh hiniq Au jang ngìa phù cròng, èh Au ji pa'noh hiniq haq jang ngìa Baq Au ŏi ta plình.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Mahaq mangai leq hangah ùh 'nì ca Au jang ngìa phù cròng, Au hadai hangah ùh 'nì ca haq jang ngìa Baq Au ŏi ta plình.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 “Apaq xoh Au trùh đòiq am can catèm ca crŏng taneh. Au trùh ùh xài 'ràng can catèm mahaq 'ràng pla chang gùm.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Au trùh đòiq
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Mangai ma tagit ca wì haq, aih mangai ta hnem cla wì haq.’
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 “Mangai leq loq waq dèh ca miq baq yi hnao ca haq loq waq ca Au, ùh tajì ca Au. Hadai 'màng aih, tàng mangai leq loq waq dèh ca con calô, con cadrì yi hnao ca Au, hadai ùh tajì ca Au.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Mangai leq ùh xùi dèh long pagat lam tiaq Au, ji ùh tajì ca Au.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Mangai leq ham ca can rìh 'nhòng cô, èh jah hnhung, mangai cađac dèh can rìh 'nhòng cô taiq haq tiaq Au, haq jah chaq hnoq hlài.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 “Mangai leq đìh yŏc pì, aih đìh yŏc Au, mangai đìh yŏc Au, aih đìh yŏc Haq ma khoi thê Au trùh ta cô.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Mangai leq đìh yŏc mòiq ngai, mangai capoch thai Boc Plình, taiq haq broq mangai capoch thai Boc Plình, haq jah nhàn yŏc bìac baha tìah ca mangai capoch thai Boc Plình. Mangai leq đìh yŏc mòiq ngai, mangai ta-atoq taiq haq mangai ta-atoq, èh haq hadai jah nhàn yŏc bìac baha troi mangai ta-atoq.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Mangai leq am ca mòiq ngai ŏi ta 'bài mangai 'yoh cô, ôq mòiq doi chrŏng diac hangeo, taiq mangai 'yoh aih mangai hŏc tiaq Au, joq 'nàng, Au doi ca pì, mangai aih ùh hnhung ca bìac baha da haq.”
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.