Malaquias 2
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 “Ô mangai pajàu, manàiq cô i bàu thê cô am ca pì.
1 E agora, ó sacerdotes, este mandamento é para vós.
2 Tàng pì ùh halang don tamàng, wa ùh đòiq dèh manoh ta bìac padèch can 'ngah 'ngai Au,” Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi, “èh Au ca'nìh bìac waiq hanip trùh ta pì, wa Au hadai waiq hanip 'bài xôq lem da pì; joq 'màng aih Au khoi waiq hanip, taiq pì khoi ùh đòiq dèh manoh ta bìac padèch hiniq Au.
2 Se não ouvirdes, e se não o colocardes no vosso coração, para dar glória ao meu nome, diz o SENHOR dos Exércitos, eu enviarei uma maldição sobre vós, e eu amaldiçoarei as vossas bênçãos; sim, já as tenho amaldiçoado, porque não o colocais em vossos corações.
3 “Cô, taiq pì, Au lech ca xinoi pì, yŏc ìch xùt ta hadrò pì, aih ìch ngè tadreo ma pì dèch am ta 'bài hì lè càn; cla pì 'bìq 'nong lam ùc đac ti 'bài ìch aih.
3 Eis que eu corromperei a vossa semente, e espalharei esterco sobre as vossas faces, até o esterco das vossas festas solenes; e alguém vos retirará com ele.
4 Jò aih èh pì jah loq Au am bàu thê cô ca pì đòiq wèq wêh jao da Au wa Lêwi.” Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
4 E sabereis que eu enviei este mandamento a vós, para que o meu pacto pudesse ser com Levi, diz o SENHOR dos Exércitos.
5 “Bìac wêh jao da Au wa Lêwi aih wêh jao rìh wa catèm. Au khoi am ca haq wêh jao cô đòiq haq loq iu; haq khoi crè yùq ca Au, wa tarìt tariang taiq hiniq Au.
5 Meu pacto com ele foi de vida e de paz, e eu lha dei pelo temor com o qual ele me temia, e temeu diante do meu nome.
6 Ranenh da bìac joq 'nàng khoi ŏi ta hacùng haq, ta bàu haq ùh i ca mòiq bìac ùh ta-atoq leq; haq khoi cadiang lam ti Au ta bìac catèm wa lem jang, broq ca bàc ngai cađac dèh bìac ngang dù.
6 A lei da verdade estava em sua boca, e a iniquidade não se achou nos seus lábios; ele andava comigo em paz e em retidão, e desviou muitos da iniquidade.
7 “Ma jah 'màng aih hacùng bàu da pajàu khòh wèq bìac rabiaq, mangai ta crŏng taneh khòh chaq bàu hnài enh hacùng bàu da pajàu, taiq haq mangai wê bàu da Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình.
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e eles devem buscar a lei em sua boca, porque ele é o mensageiro do SENHOR dos Exércitos.
8 Mahaq, pì khoi lam ùh troq trong da Au, broq ca bàc ngai tacro ta ranenh, wa khoi broq ùh troq ca wêh jao da Lêwi.” Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
8 Mas vós vos desviastes do caminho; vós fizestes muitos tropeçarem na lei; tendes corrompido o pacto de Levi, diz o SENHOR dos Exércitos.
9 “Taiq 'màng aih Au hadai broq ca pì loh ca 'bìq khìn wa camaih ŏi jang ngìa dìq ca jàn, taiq pì ùh iu, ùh wèq trong Au, mahaq broq tiaq trong gen can ta ranenh Au.”
9 Portanto eu também vos tenho feito desprezíveis, e vis diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fostes parciais na lei.
10 Dìq dŏng ca bèn ùh xài khoi pajùm mòiq Baq 'mòh? Ùh xài mòiq toq Boc Plình khoi broq loh bèn 'mòh? 'Màng aih gleq mangai leq ji loq 'nùt dèh oh daq, broq ùh troq ca bìac wêh jao da boc yaq bèn?
10 Não temos nós todos um mesmo pai? Não nos criou um mesmo Deus? Por que agimos traiçoeiramente, cada homem contra o seu irmão, profanando o pacto de nossos pais?
11 Juđa khoi caq ŏi loq 'nùt, wa khoi broq mòiq bìac 'mèq ramòt ta Is-ra-ên wa ta Jê-ru-sa-lem; taiq Juđa khoi broq amùa ca hnem cùh waiq da Boc Plình, aih nòi ma Chuaq dìq jaq loq waq. Juđa khoi yŏc con cadrì da can kiac broq mai.
11 Judá tem agido traiçoeiramente, e uma abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; pois Judá tem profanado a santidade do SENHOR, a qual ele ama, e se casou com a filha de um deus estranho.
12 Phàn da mangai leq hi broq bìac aih, waiq Chuaq 'noh đac wì haq loh khoi ca traiq da Jacôp, 'nhac ca wì haq mangai hnài loq mangai hŏc, loq mangai dèch ngè am ca Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình.
12 O SENHOR cortará dos tabernáculos de Jacó o homem que fizer isto, o mestre e o estudioso, e o que oferece uma oferta ao SENHOR dos Exércitos.
13 Pì broq hòm bìac cô: Pì hmoi ta-oih, hràng rayoih, diac mat pì bàng hlèp ca ca'bŏng cùh waiq Chuaq, aih taiq Haq ùh blèch ngan wa pi lem bùi ca ngè tadreo tì pì ma dèch am.
13 E fazeis isto novamente, cobrindo o altar do SENHOR com lágrimas, com choro e com gemidos; de tal modo que não mais considera a oferta, nem a recebe com boa vontade de tua mão.
14 Pì bòch hòm: “Gleq ma 'màng aih?” Ma jah 'màng aih Chuaq khoi hnoq bìac ìh broq dèh ca mai jò ŏi adrùh ŏi radam, ìh khoi 'nùt haq, 'nhac ca haq aih mai ìh, mangai khoi broq wêh jao da ìh.
14 Ainda dizeis: Por quê? Porque o SENHOR tem sido testemunha entre ti e a esposa da tua juventude, contra a qual tens agido traiçoeiramente, sendo ela a tua companheira, e a esposa do teu pacto.
15 'Màng aih 'nhac ca Chuaq tàu padren, mahaq Chuaq toq broq loh mòiq ngai raq hêq. Hagleq Chuaq ma broq loh mòiq ngai raq, aih taiq Chuaq enh chaq mòiq xinoi hadròih 'Màng aih pì rabiaq dèh ta manoh oq, pì paq blàq blènh dèh mai ma yŏc enh jò baxèm.
15 E não fez ele somente um? Ainda que ele possuísse o restante do espírito. E por que somente um? Para que ele pudesse buscar uma semente piedosa. Portanto tome cuidado com o seu espírito, e ninguém aja traiçoeiramente contra a esposa da sua juventude.
16 Ma jah 'màng aih Chuaq Boc plình da Is-ra-ên i doi: “Au git ca mangai leq cađac mai, wa mangai leq yŏc eo gahnàp đac bìac ngang dù dađeh.” Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
16 Pois o SENHOR, o Deus de Israel, diz que ele odeia o repúdio, e aquele que encobre a violência com a sua roupa, diz o SENHOR dos Exércitos; portanto, atentai em vosso espírito, e não ajais traiçoeiramente.
17 Pì khoi broq mango ca Chuaq taiq trong bàu capoch pì.
17 Tendes cansado o SENHOR com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o temos cansado? Quando vós dizeis: Todo o que faz o mal é bom à vista do SENHOR, e ele se deleita desses; ou, onde está o Deus do juízo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.