Lucas 12

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jò aih, mangai pajùm tagop hlài bình ngŏng ngai trùh 'mòi ta padit dabau. Chuaq Jêxu doi adroi dèh ca mangai hŏc tiaq: “Pì wèq dađeh oq, yùq ca blo mangai Pha-ri-si, ma aih trong caq ŏi bàu lem manoh dù da wì haq.
1 Quando as multidões cresceram a ponto de haver milhares de pessoas atropelando-se e pisando umas nas outras, Jesus concentrou seu ensino nos discípulos, dizendo: “Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Ùh i bìac cleq cadoc ma ùh jah pa'noh, ji ùh i bìac cleq hlèp cô èh ma ùh jah loq.
2 Virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
3 'Màng aih rìm bìac pì khoi capoch nòi clam, dìq jah tàng nòi 'ngah; rìm bìac pì khoi bahech nòi don ta adùq hlèp, jah pa'noh ti cùa po hnem.
3 O que vocês disseram no escuro será ouvido às claras, e o que conversaram a portas fechadas será proclamado dos telhados.
4 “Au doi ca pì, mangai bua Au: Apaq crè ca mangai jah jêh đac toq chac hamac, khoi èh ùh jah broq cleq hòm.
4 “Meus amigos, não tenham medo daqueles que matam o corpo; depois disso, nada mais podem lhes fazer.
5 Mahaq Au doi ca pì loq, pì khòh yùq crè ca Boc Plình, khoi ca Haq jêh đac chac hamac, Haq hadai i cwìang tèm pì mùt ta 'bau ùnh. Joq, Au doi ca pì, Haq aih pì phai yùq crè!
5 Mas eu lhes direi a quem devem temer. Temam a Deus, que tem o poder de matar e lançar no inferno. Sim, a esse vocês devem temer.
6 I joq wì tech padam toq chìm xê jah baiq hliac 'bac ùh? Mahaq ùh i mòiq toq ta wì Boc Plình ma hèt!
6 “Qual é o preço de cinco pardais? Duas moedas de cobre? E, no entanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 Rìm hadrang xàc pì ta gàu khoi jah rèn dŏng dìq. Apaq crè, ma jah 'màng aih pì canaq yi hnao ca chìm xê.”
7 Até os cabelos de sua cabeça estão todos contados. Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
8 “Au doi ca pì, mangai leq pa'noh hiniq Au enh ngìa ca con mangai, Con Mangai hadai pa'noh hiniq haq enh ngìa 'bình plình da Boc Plình.
8 “Eu lhes digo a verdade: quem me reconhecer aqui, diante das pessoas, o Filho do Homem o reconhecerá na presença dos anjos de Deus.
9 Mahaq mangai leq chôiq Au enh ngìa con mangai, Au hadai chôiq haq enh ngìa ca 'bình plình da Boc Plình.
9 Mas quem me negar aqui será negado diante dos anjos de Deus.
10 Mangai leq capoch tajraq ca Au, Au jah baxŏng tôiq ca haq; mahaq mangai leq capoch 'mèq đùng ca Yiang Hadròih, ùh jah baxŏng tôiq haq.
10 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 “Jò wì 'ràng pì trùh ta hnem tagop, enh ngìa ca cwan hadrah wa cwan wèq cwìang, apaq lèt cô èh anoi caq 'màng leq, loq capoch cleq đòiq dŏih dađeh,
11 “Quando vocês forem julgados nas sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com o modo como se defenderão nem com o que dirão,
12 ma jah 'màng aih, adrình ca jò aih Yiang Hadròih jah hnài pì bàu phai capoch.”
12 pois o Espírito Santo, naquele momento, lhes dará as palavras certas”.
13 Jò aih, i mòiq ngai ŏi ta'ne mangai pajùm doi: “Thài ôi, xìn Ìh thê daq au axong cùng hang am ca au beq.”
13 Então alguém da multidão gritou: “Mestre, por favor, diga a meu irmão que divida comigo a herança de meu pai!”.
14 Chuaq Jêxu tèu: “Ô mangai tau, cabô thê Au broq mangai tình hiniq, loq axong cùng hang am ca chôp?”
14 Jesus respondeu: “Amigo, quem me pôs como juiz sobre vocês para decidir essas coisas?”.
15 Khoi èh, Chuaq doi ca wì: “Pì phai wèq dèh manoh ma lem, apaq loq ham cùng hang wa bìac padrŏng can ŏi ta crŏng taneh cô, ma jah 'màng aih can rìh lem bùi ùh xài canòm cùng hang bàc.”
15 Em seguida, disse: “Cuidado! Guardem-se de todo tipo de ganância. A vida de uma pessoa não é definida pela quantidade de seus bens”.
16 Haq hnài wì bàu alìah, doi: “I mòiq ngai padrŏng can, rùang haq loh 'mau bàc hrìn.
16 Então lhes contou uma parábola: “Um homem rico tinha uma propriedade fértil que produziu boas colheitas.
17 Haq hèm ta manoh: ‘Au phai broq 'màng leq cô èh? Ma jah 'màng aih, pi anòh nòi đòiq dìq ca dahwèq aih.’
17 Pensou consigo: ‘O que devo fazer? Não tenho espaço para toda a minha colheita’.
18 “Haq doi dèh ca cla: ‘Cô bìac au padon broq: Au raliang hapom ma dùnh broq òn yi càn, gop dìq dahwèq wa cùng hang 'mùt ta aih;
18 Por fim, disse: ‘Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.
19 khoi èh au doi dèh ca mahua yiang cla au: “Mahua yiang ôi, ìh khoi jah bàc cùng hang đòiq caq bàc hanam; hêq, padài beq, caq ôq, lem bùi beq.” ’
19 Então direi a mim mesmo: Amigo, você guardou o suficiente para muitos anos. Agora descanse! Coma, beba e alegre-se!’.
20 “Mahaq Boc Plình doi ca haq: ‘Ô mangai blùng tau! Mang cô raq jah yŏc hlài mahua yiang gè; 'màng aih cùng hang gè khoi don đòiq 'mat jah bô?’
20 “Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E, então, quem ficará com o fruto do seu trabalho?’.
21 “Mangai leq toq broq padrŏng can ca dađeh mahaq ùh broq padrŏng can nòi Boc Plình, èh xôq 'màng aih.”
21 “Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus”.
22 Chuaq Jêxu doi dèh ca mangai hŏc tiaq: “ 'Màng aih, au doi ca pì: Apaq hèm trong can rìh pì, pì lèt caq cleq, loq chac hamac pì caxùnh cleq.
22 Então, voltando-se para seus discípulos, Jesus disse: “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, ou com o corpo, se terão o suficiente para vestir.
23 Can rìh yi nhet ca dahwèq caq, chac hamac yi nhet ca ngè caxùnh.
23 Pois a vida é mais que comida, e o corpo é mais que roupa.
24 Pì ngan chìm ac: Wì haq ùh rai, ùh gat, hadai ùh i ca hapom don đòiq, mahaq Boc Plình xôq ban wì haq. Pì ma ùh yi hnao ca chìm 'mòh?
24 Observem os corvos. Eles não plantam nem colhem, nem guardam comida em celeiros, pois Deus os alimenta. E vocês valem muito mais que qualquer pássaro.
25 I ca mangai leq ŏi ta pì nhò loq lo, haq broq dèh can rìh jah halình tam toq 'biaq ùh?
25 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
26 Tàng bìac 'yoh dìq jah 'màng aih pì broq ji ùh jah, gleq pì ma lèt bìac 'noiq?
26 E, se não podem fazer uma coisa tão pequena, de que adianta se preocupar com as maiores?
27 “Pì ngan riang tacreo beq: Haq ùh abroq, hadai ùh caxenh brai, mahaq Au doi ca pì, 'nhac ca bùa Sa-lô-môn rahù dàng leq, ji ùh jah caxùnh lem tìah ca hiniq riang aih.
27 “Observem como crescem os lírios. Não trabalham nem fazem suas roupas e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
28 Ô 'bài mangai 'biaq manoh lùi, tàng riang nhat ŏi ta đùng aih hì cô ŏi rìh, hì da èh tah ta ùnh bùh, mahaq Boc Plình xôq am haq caxùnh lem 'màng aih, ùh dùh dèh ca pì!
28 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
29 'Màng aih pì apaq cadàu tiaq dahwèq caq, dahwèq ôq, hadai apaq ŏi lo ta manoh.
29 “Não se inquietem com o que comer e o que beber. Não se preocupem com essas coisas.
30 Ma jah 'màng aih rìm bìac aih mangai jàn dìq crŏng taneh xôq loq chaq. Baq pì khoi loq pì nhet rìm bìac aih.
30 Elas ocupam os pensamentos dos pagãos de todo o mundo, mas seu Pai já sabe do que vocês precisam.
31 Mahaq pì chaq Diac Boc Plình beq. Khoi èh jah am tam ca pì dìq ca bìac aih.
31 Busquem, acima de tudo, o reino de Deus, e todas essas coisas lhes serão dadas.
32 “Ô pì con trìu 'yoh, apaq yùq; ma jah 'màng aih Baq pì khoi lem manoh am ca pì Diac Plình.
32 “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois seu Pai tem grande alegria em lhes dar o reino.
33 Tech cùng hang axong ca wì mangai pa beq. Padon ca dađeh 'balet tah 'bac ma ùh hyah, wa hapom cùng hang ùh raliang ŏi ta Diac Plình, aih nòi ùh i mangai atùng jah thia hatenh, hadai ùh i ca 'mài damang raliang đac.
33 “Vendam seus bens e deem aos necessitados. Com isso, ajuntarão tesouros no céu, e as bolsas no céu não se desgastam nem se desfazem. Seu tesouro estará seguro; nenhum ladrão o roubará e nenhuma traça o destruirá.
34 Ma jah 'màng aih cùng hang pì ŏi ta leq, manoh pì ŏi ta aih.”
34 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.”
35 “Ca'nam pì phai càt wa đen pì phai bùh yôt.
35 “Estejam vestidos, prontos para servir, e mantenham suas lâmpadas acesas,
36 Pì phai broq tìah ca mòiq ngai gòm craq haq ŏi nòi caq hiniang hlài; jò craq haq bu clôq 'mang, haq pèh tajòi 'mòi.
36 como se esperassem o seu senhor voltar do banquete de casamento. Então poderão abrir-lhe a porta e deixá-lo entrar no momento em que ele chegar e bater.
37 Xôq ramŏt ca hapŏng aih, jò craq wì hlài, hnoq wì rìu hmàng gòm haq trùh! Joq 'nàng Au doi ca pì, craq aih càt dèh ca'nam, thê 'bài hapŏng ha'ngui ti 'bŏng, hi khoi, haq patìh ca wì.
37 Os servos que estiverem prontos, aguardando seu retorno, serão recompensados. Eu lhes digo a verdade: ele mesmo se vestirá como servo, indicará onde vocês se sentarão e os servirá enquanto estão à mesa!
38 Xôq ramŏt am ca mangai hapŏng ŏi rìu hmàng gòm craq haq hlài, 'nhac ca jò 'ne mang, loq adroi ca ia rŏng.
38 Quer ele venha no meio da noite, quer de madrugada, ele recompensará os servos que estiverem prontos.
39 Mahaq dìq ca pì phai loq ma ro, tàng craq hnem loq mangai atùng trùh jò leq, haq jah rìu gòm. Mangai atùng ùh jah pùng da haq panàt.
39 “Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
40 Hadai 'màng aih, pì phai rìu hmàng, gòm; ma jah 'màng aih Con Mangai trùh ta jò ma pì ùh ngò.”
40 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam”.
41 Pêtrô bòch: “Chuaq ôi, bàu alìah cô Ìh doi toq ca nhèn, loq doi dìq ca rìm mangai?”
41 Então Pedro perguntou: “Senhor, essa ilustração se aplica apenas a nós, ou a todos?”.
42 Chuaq Jêxu doi: “Cabô broq mangai wèq hnem, i manoh loq wèq dèh bàu wa khôn rabiaq, craq haq jah am ca haq wèq ngan dìq ca hapŏng ta hnem, đòiq axong ca wì dahwèq caq troq jò.
42 O Senhor respondeu: “O servo fiel e sensato é aquele a quem o senhor encarrega de chefiar os demais servos da casa e alimentá-los.
43 Xôq ramŏt ca hapŏng aih jò craq haq hlài, hnoq haq khoi broq troq 'màng aih.
43 Se o senhor voltar e constatar que seu servo fez um bom trabalho,
44 Au doi ca pì bàu joq 'nàng: Craq haq jah am ca haq wèq dìq cùng hang craq haq.
44 eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
45 Mahaq tàng hapŏng aih hèm: Craq au xòi trùh; khoi èh, haq blai jêh wì hapŏng calô, hapŏng cadrì ma 'noiq, caq ôq bù bia.
45 O que acontecerá, porém, se o servo pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’, e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
46 Craq haq jah trùh hì haq ma ùh ngò, jò haq ùh loq; jêh baxa haq dìq jaq! Hi khoi cađac haq ŏi pajùm nòi ti 'bài mangai ùh ta-atoq.
46 O senhor desse servo voltará em dia em que não se espera e em hora que não se conhece, cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos incrédulos.
47 “Hapŏng cô khoi loq ca manoh craq haq mahaq haq ùh padon, ùh tiaq manoh aih, haq 'bìq blai baxa bàc.
47 “O servo que conhece a vontade do seu senhor e não se prepara nem segue as instruções dele será duramente castigado.
48 Mahaq hapŏng ma ùh 'nì ca manoh craq haq mahaq broq tôiq đang ca chìuq blai, èh 'bìq blai toq 'biaq; ma jah 'màng aih mangai leq khoi jah am bàc, jah bòch hlài bàc.
48 Mas aquele que não a conhece e faz algo errado será castigado com menos severidade. A quem muito foi dado, muito será pedido; e a quem muito foi confiado, ainda mais será exigido.”
49 “Au khoi trùh đòiq tèm ùnh ta crŏng taneh. Au ngèh enh ùnh aih khoi cheo!
49 “Eu vim para incendiar a terra, e gostaria que já estivesse em chamas!
50 I mòiq 'baptem Au ep chìuq. Au dìq jaq chìuq mango nan xa trùh jò leq bìac aih jah broq gêh!
50 No entanto, tenho de passar por um batismo e estou angustiado até que ele se realize.
51 Pì xoh Au trùh đòiq 'ràng can catèm am ca crŏng taneh 'mòh? Au doi ca pì: Ùh xài 'màng aih, mahaq 'ràng bìac talah.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Eu vim causar divisão!
52 Ma jah 'màng aih, pàng cô ta èh, tàng padam ngai ŏi pajùm mòiq hnem, jah talah dabau, piq ngai tajraq ca baiq ngai; baiq ngai tajraq ca piq ngai;
52 De agora em diante, numa mesma casa cinco pessoas estarão divididas: três contra duas e duas contra três.
53 baq tajraq hlài dèh ca con calô; con calô tajraq dèh ca baq; miq tajraq dèh ca con cadrì; con cadrì tajraq dèh ca miq; yaq tajraq dèh ca con mai; con mai tajraq dèh ca yaq.”
53 “O pai ficará contra o filho e o filho contra o pai; a mãe contra a filha e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora e a nora contra a sogra”.
54 Haq doi hòm ca wì mangai pajùm: “Jò pì hnoq yùc tŏc enh pah mat mahì mùt, tajòi 'mòi pì doi: ‘Cô èh i mè,’ èh joq i 'màng aih.
54 Então Jesus se voltou para a multidão e disse: “Quando vocês veem nuvens se formando no oeste, dizem: ‘Vai chover’. E têm razão.
55 Jò pì hnoq cayeo hlôi pah 'ma ca mat mahì loh, pì doi: ‘Cô èh, tôq pa-ùh;’ èh joq i 'màng aih.
55 Quando sopra o vento sul, dizem: ‘Hoje vai fazer calor’. E assim ocorre.
56 Ô mangai bàu lem manoh dù! Pì loq hadro teo ta plình wa ta crŏng taneh, mahaq gleq pì ùh 'nì hadro bìac Boc Plình broq manàiq cô?
56 Hipócritas! Sabem interpretar as condições do tempo na terra e no céu, mas não sabem interpretar o tempo presente.
57 “Èh gleq pì ùh 'nì ngan ca dađeh trong leq ma troq?”
57 “Por que não decidem por si mesmos o que é certo?
58 “ 'Màng aih, jò pì lam ti mangai ma kìan pì trùh enh ngìa cwan hadrah ti trong trùh hnem hadrah, ìh ran broq hatroq ca mangai aih beq. Tàng ùh broq 'màng aih, yùq haq 'ràng ìh enh ngìa ca cwan hadrah; cwan hadrah jao am ìh ca mangai wèq hnem tù, khoi èh, tah ìh ta hnem tù.
58 Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, procurem acertar as diferenças antes de chegar lá. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial que o lançará na prisão.
59 Au doi ca pì: Pì ca'naih ŏi thìuq mòiq hliac 'bac, pì ùh jah loh khoi hnem tù.”
59 Eu lhe digo: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.