Juízes 2

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Bình Plình da Boc Plình lam enh Gingan trùh Bôkim doi ca mangai Is-ra-ên: “Au khoi dèch pì loh enh Aicàp, 'ràng pì mùt ta gùng Au khoi rùp bàu am ca boc yaq pì, Au doi: Au ùh jò leq raliang đac bàu wêh jao Au ma khoi broq ca pì.
1 O anjo do Senhor subiu de Gilgal a Boquim e disse: "Tirei vocês do Egito e os trouxe para a terra que prometi com juramento que daria a seus antepassados. Eu disse: Jamais quebrarei a minha aliança com vocês.
2 Phàn da pì, èh pì ùh jah broq wêh jao ca 'bài jàn ŏi ta gùng cô. Pì phai raliang cađac ca'bŏng tadreo da wì haq. Mahaq pì ùh broq tiaq bàu thê da Au. Gleq pì ma jah broq 'màng aih?
2 E vocês não farão acordo com o povo desta terra, mas demolirão os altares deles. Por quê vocês não me obedeceram?
3 Taiq 'màng aih manàiq cô Au doi ca pì: Au ùh hnan 'bài jàn cô enh ngìa ca pì hòm, mahaq wì haq èh tìah ca hila ŏi ti cabŏng pì, 'bài can kiac da wì haq jah broq gùi broq hlàp ca pì.”
3 Portanto, agora lhes digo que não os expulsarei da presença de vocês; eles serão seus adversários, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês".
4 Jò 'Bình Plình da Chuaq doi bàu cô dìq ca jàn Is-ra-ên hi gêh, èh dìq ca jàn hmoi crò.
4 Quando o anjo do Senhor acabou de falar a todos os israelitas, o povo chorou em alta voz,
5 Taiq 'màng aih wì hiniq ca nòi aih Bôkim, hi khoi wì haq dèch ngè tadreo am ca Chuaq jang aih.
5 e ao lugar chamaram Boquim. Ali ofereceram sacrifícios ao Senhor.
6 Atìq ca Jôsuê am jàn hlài, rìm ngai jàn Is-ra-ên hlài dèh ta gùng xôxech ma khoi pachì ca dađeh đòiq blah yŏc gùng.
6 Depois que Josué despediu os israelitas, eles saíram para ocupar a terra, cada um a sua herança.
7 Jàn Is-ra-ên cùh waiq patìh bìac Chuaq lùch ca 'nhòng Jôsuê wa lùch ca 'nhòng 'bài craq ma rìh atìq ca Jôsuê, aih 'bài mangai ma khoi hnoq xam mat bìac càn ma Chuaq khoi broq ca Is-ra-ên.
7 O povo prestou culto ao Senhor durante toda a vida de Josué e dos líderes que continuaram vivos depois de Josué e que tinham visto todos os grandes feitos que o Senhor realizara em favor de Israel.
8 Jôsuê con da Nun hapŏng da Chuaq, cachìt jò haq jah 110 hanam.
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
9 Wì catùh haq ta phàn taneh xôxech ŏi Timnat Hêre, ta gùng tamang ha'nhèq Ep-ra-im, pah 'ngeo ca mat mahì loh ca wang Ga-ach.
9 Foi sepultado na terra de sua herança, em Timnate-Heres, nos montes de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Atìq ca aih 'bài mangai ma rìh ŏi ta 'nhòng aih cachìt dŏng, 'nhòng ma neo hi yòng thai, mahaq 'nhòng ma neo cô ùh 'nì ca Chuaq, hadai ùh loq bìac Haq ma khoi broq ca jàn Is-ra-ên.
10 Depois que toda aquela geração foi reunida a seus antepassados, surgiu uma nova geração que não conhecia o Senhor e o que ele havia feito por Israel.
11 Jò aih jàn Is-ra-ên broq bìac dù enh ngìa ca Chuaq, waiq patìh Ba-an.
11 Então os israelitas fizeram o que o Senhor reprova e prestaram culto aos baalins.
12 Wì haq cađac Chuaq Boc Plình da boc yaq wì haq ma khoi 'ràng wì haq loh khoi enh gùng Aicàp, đòiq tiaq 'bài can kiac, aih 'bài can kiac da jàn ma rìh dudan wì haq. Wì haq hacùn cràng cùh waiq enh ngìa 'bài can kiac, èh taleoq Chuaq loh nòih.
12 Abandonaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito, e seguiram e adoraram vários deuses dos povos ao seu redor, provocando a ira do Senhor.
13 Wì haq cađac Chuaq, cùh waiq Ba-an wa At-tac-tê.
13 Abandonaram o Senhor e prestaram culto a Baal e aos postes sagrados.
14 'Màng aih can nòih da Chuaq plôh tŏc, tajraq hlài ca jàn Is-ra-ên. Haq đòiq wì mùt ta tì lình atùng đòiq yŏc atùng ngè wì haq. Chuaq tech wì haq mùt ta tì mangai ma git ca wì haq ŏi dudan ca wì haq, đòiq wì haq ùh nui ta'blêq dèh ca mangai ma git ca wì haq.
14 A ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de invasores que os saquearam. Ele os entregou aos inimigos ao seu redor, aos quais já não conseguiam resistir.
15 Rìm yàng wì haq 'nong lình lam tajêh, tì da Chuaq tajraq hlài ca wì haq, broq ca wì haq glàm bìac 'mèq ramòt, tìah ca bàu Chuaq khoi doi adroi wa khoi pachac ca wì haq adroi cô nèh. Wì haq rìh dìq ca jaq manhài yùq.
15 Sempre que os israelitas saíam para a batalha, a mão do Senhor era contra eles para derrotá-los, conforme lhes havia advertido e jurado. Grande angústia os dominava.
16 Jò aih Chuaq dèch 'bài mangai cwan hadrah đòiq dŏih dèch wì haq loh khoi enh tì i cwìang da 'bài mangai ma atùng ngè wì haq.
16 Então o Senhor levantou juízes, que os libertaram das mãos daqueles que os atacavam.
17 Mahaq wì haq ùh enh tamàng tiaq bàu 'bài cwan hadrah, ma jah 'màng aih wì haq tango ca 'bài can kiac wa hacùn cràng waiq 'bài can kiac aih. Wì haq renh amrù ca trong ma boc yaq wì haq, aih 'bài mangai khoi iu tiaq bàu thê da Chuaq. Wì haq ùh tiaq dua boc yaq wì haq.
17 Mesmo assim eles não quiseram ouvir os juízes, antes se prostituíram com outros deuses e os adoraram. Ao contrário dos seus antepassados, logo se desviaram do caminho pelo qual os seus antepassados tinham andado, o caminho da obediência aos mandamentos do Senhor.
18 'Màng aih, Chuaq dèch mòiq ngai cwan hadrah đòiq wèq cwìang wì haq, èh Chuaq ŏi ti cwan wèq cwìang aih. Chuaq dèch dŏih wì haq enh tì 'bài mangai ma ta'blêq ca wì haq dìq ca 'nhòng da cwan hadrah, ma jah 'màng aih Chuaq i manoh loq xa-ŏch tamèt ca wì haq, jò tàng wì haq crò hmoi taiq mangai ma padit padiang wì haq.
18 Sempre que o Senhor lhes levantava um juiz, ele estava com o juiz e os salvava das mãos de seus inimigos enquanto o juiz vivia; pois o Senhor tinha misericórdia por causa dos gemidos deles diante daqueles que os oprimiam e os afligiam.
19 Mahaq jò cwan hadrah cachìt, èh wì haq hi tawìh hlài dèh trong dùnh, broq hamoq yi hnao ca boc yaq wì haq hòm, taiq wì haq iu tiaq 'bài can kiac, cùh waiq wa patìh 'bài can kiac aih, hacùn cràng waiq enh ngìa ca 'bài can kiac aih. Wì haq ùh chìuq cađac bìac cùh waiq lìq làn da wì haq wa hadai ùh waq cađac trong manoh cadoq cadang da wì haq.
19 Mas, quando o juiz morria, o povo voltava a caminhos ainda piores do que os caminhos dos seus antepassados, seguindo outros deuses, prestando-lhes culto e adorando-os. Recusavam-se a abandonar suas práticas e seu caminho obstinado.
20 Taiq 'màng aih can nòih da Chuaq plôh loh tajraq hlài ca Is-ra-ên. Haq doi: “Taiq jàn cô khoi to blàq hlài bìac wêh jao Au ma khoi broq ca boc yaq wì haq. Wì haq ùh waq tamàng tiaq iu bàu Au.
20 Por isso a ira do Senhor acendeu-se contra Israel, e ele disse: "Como este povo violou a aliança que fiz com os seus antepassados e não tem ouvido a minha voz,
21 'Màng aih Au ùh hnan khoi ca enh ngìa wì haq mòiq jàn leq da Jôsuê ma đòiq hlài adroi ca haq cachìt.
21 não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 Au yŏc 'bài jàn cô đòiq ngan thù jàn Is-ra-ên, i cadiang lam trong da Chuaq troi boc yaq wì haq ma khoi lam, loq ùh.”
22 Eu as usarei para pôr Israel à prova e ver se guardarão o caminho do Senhor e se andarão nele como o fizeram os seus antepassados".
23 'Màng aih, Chuaq đòiq hlài wì jàn aih, 'nhòq hnan wì haq lam wa hadai ùh jao wì haq ca tì Jôsuê.
23 O Senhor havia permitido que essas nações permanecessem; não as expulsou de imediato, e não as entregou nas mãos de Josué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.