Juízes 2

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Bình Plình da Boc Plình lam enh Gingan trùh Bôkim doi ca mangai Is-ra-ên: “Au khoi dèch pì loh enh Aicàp, 'ràng pì mùt ta gùng Au khoi rùp bàu am ca boc yaq pì, Au doi: Au ùh jò leq raliang đac bàu wêh jao Au ma khoi broq ca pì.
1 O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse: — Eu tirei vocês do Egito e os trouxe à terra que, sob juramento, havia prometido aos seus pais. Eu disse: “Nunca invalidarei a minha aliança com vocês.
2 Phàn da pì, èh pì ùh jah broq wêh jao ca 'bài jàn ŏi ta gùng cô. Pì phai raliang cađac ca'bŏng tadreo da wì haq. Mahaq pì ùh broq tiaq bàu thê da Au. Gleq pì ma jah broq 'màng aih?
2 Quanto a vocês, não façam nenhuma aliança com os moradores desta terra; pelo contrário, derrubem os seus altares.” No entanto, vocês não obedeceram à minha voz. O que é isso que vocês fizeram?
3 Taiq 'màng aih manàiq cô Au doi ca pì: Au ùh hnan 'bài jàn cô enh ngìa ca pì hòm, mahaq wì haq èh tìah ca hila ŏi ti cabŏng pì, 'bài can kiac da wì haq jah broq gùi broq hlàp ca pì.”
3 Por isso, também eu disse: “Não expulsarei esses povos da presença de vocês; pelo contrário, eles serão seus adversários, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês.”
4 Jò 'Bình Plình da Chuaq doi bàu cô dìq ca jàn Is-ra-ên hi gêh, èh dìq ca jàn hmoi crò.
4 Quando o Anjo do Senhor acabou de falar estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 Taiq 'màng aih wì hiniq ca nòi aih Bôkim, hi khoi wì haq dèch ngè tadreo am ca Chuaq jang aih.
5 Por isso aquele lugar foi chamado de Boquim. E ali ofereceram sacrifícios ao Senhor .
6 Atìq ca Jôsuê am jàn hlài, rìm ngai jàn Is-ra-ên hlài dèh ta gùng xôxech ma khoi pachì ca dađeh đòiq blah yŏc gùng.
6 Depois que Josué despediu o povo, os filhos de Israel se foram, cada um à sua herança, para possuírem a terra.
7 Jàn Is-ra-ên cùh waiq patìh bìac Chuaq lùch ca 'nhòng Jôsuê wa lùch ca 'nhòng 'bài craq ma rìh atìq ca Jôsuê, aih 'bài mangai ma khoi hnoq xam mat bìac càn ma Chuaq khoi broq ca Is-ra-ên.
7 O povo serviu o Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram por muito tempo depois de Josué e que viram todas as grandes obras que o Senhor tinha feito por Israel.
8 Jôsuê con da Nun hapŏng da Chuaq, cachìt jò haq jah 110 hanam.
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
9 Wì catùh haq ta phàn taneh xôxech ŏi Timnat Hêre, ta gùng tamang ha'nhèq Ep-ra-im, pah 'ngeo ca mat mahì loh ca wang Ga-ach.
9 Foi sepultado em sua própria herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Atìq ca aih 'bài mangai ma rìh ŏi ta 'nhòng aih cachìt dŏng, 'nhòng ma neo hi yòng thai, mahaq 'nhòng ma neo cô ùh 'nì ca Chuaq, hadai ùh loq bìac Haq ma khoi broq ca jàn Is-ra-ên.
10 Toda aquela geração também morreu e foi reunida aos seus pais. E, depois dela, se levantou uma nova geração, que não conhecia o Senhor , nem as obras que ele havia feito por Israel.
11 Jò aih jàn Is-ra-ên broq bìac dù enh ngìa ca Chuaq, waiq patìh Ba-an.
11 Então os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor , servindo os baalins.
12 Wì haq cađac Chuaq Boc Plình da boc yaq wì haq ma khoi 'ràng wì haq loh khoi enh gùng Aicàp, đòiq tiaq 'bài can kiac, aih 'bài can kiac da jàn ma rìh dudan wì haq. Wì haq hacùn cràng cùh waiq enh ngìa 'bài can kiac, èh taleoq Chuaq loh nòih.
12 Deixaram o Senhor , Deus de seus pais, que os havia tirado da terra do Egito, e seguiram outros deuses, os deuses dos povos que havia ao redor deles, e os adoraram, e provocaram o Senhor à ira.
13 Wì haq cađac Chuaq, cùh waiq Ba-an wa At-tac-tê.
13 Porque deixaram o Senhor e serviram Baal e Astarote.
14 'Màng aih can nòih da Chuaq plôh tŏc, tajraq hlài ca jàn Is-ra-ên. Haq đòiq wì mùt ta tì lình atùng đòiq yŏc atùng ngè wì haq. Chuaq tech wì haq mùt ta tì mangai ma git ca wì haq ŏi dudan ca wì haq, đòiq wì haq ùh nui ta'blêq dèh ca mangai ma git ca wì haq.
14 A ira do Senhor se acendeu contra Israel e ele os entregou nas mãos de ladrões que os despojavam do que possuíam. Ele os entregou nas mãos dos seus inimigos ao redor; e não puderam mais resistir a eles.
15 Rìm yàng wì haq 'nong lình lam tajêh, tì da Chuaq tajraq hlài ca wì haq, broq ca wì haq glàm bìac 'mèq ramòt, tìah ca bàu Chuaq khoi doi adroi wa khoi pachac ca wì haq adroi cô nèh. Wì haq rìh dìq ca jaq manhài yùq.
15 Por onde quer que fossem, a mão do Senhor estava contra eles para seu mal, como o Senhor lhes tinha dito e como lhes havia jurado. E estavam em grande aperto.
16 Jò aih Chuaq dèch 'bài mangai cwan hadrah đòiq dŏih dèch wì haq loh khoi enh tì i cwìang da 'bài mangai ma atùng ngè wì haq.
16 Então o Senhor suscitou juízes, que os livraram das mãos dos que os atacavam e roubavam.
17 Mahaq wì haq ùh enh tamàng tiaq bàu 'bài cwan hadrah, ma jah 'màng aih wì haq tango ca 'bài can kiac wa hacùn cràng waiq 'bài can kiac aih. Wì haq renh amrù ca trong ma boc yaq wì haq, aih 'bài mangai khoi iu tiaq bàu thê da Chuaq. Wì haq ùh tiaq dua boc yaq wì haq.
17 Mas eles não obedeceram aos seus juízes; pelo contrário, se prostituíram com outros deuses e os adoraram. Depressa se desviaram do caminho por onde andaram seus pais na obediência aos mandamentos do Senhor ; e não fizeram como eles.
18 'Màng aih, Chuaq dèch mòiq ngai cwan hadrah đòiq wèq cwìang wì haq, èh Chuaq ŏi ti cwan wèq cwìang aih. Chuaq dèch dŏih wì haq enh tì 'bài mangai ma ta'blêq ca wì haq dìq ca 'nhòng da cwan hadrah, ma jah 'màng aih Chuaq i manoh loq xa-ŏch tamèt ca wì haq, jò tàng wì haq crò hmoi taiq mangai ma padit padiang wì haq.
18 Quando o Senhor lhes suscitava juízes, o Senhor estava com o juiz e os livrava das mãos dos seus inimigos, todos os dias daquele juiz; porque o Senhor se compadecia deles ante os seus gemidos, por causa dos que os afligiam e oprimiam.
19 Mahaq jò cwan hadrah cachìt, èh wì haq hi tawìh hlài dèh trong dùnh, broq hamoq yi hnao ca boc yaq wì haq hòm, taiq wì haq iu tiaq 'bài can kiac, cùh waiq wa patìh 'bài can kiac aih, hacùn cràng waiq enh ngìa ca 'bài can kiac aih. Wì haq ùh chìuq cađac bìac cùh waiq lìq làn da wì haq wa hadai ùh waq cađac trong manoh cadoq cadang da wì haq.
19 Mas, quando o juiz morria, eles voltavam a viver como antes e se tornavam piores do que os seus pais, seguindo outros deuses, servindo-os e adorando-os. Não abandonavam nenhuma das suas práticas, nem a sua obstinação.
20 Taiq 'màng aih can nòih da Chuaq plôh loh tajraq hlài ca Is-ra-ên. Haq doi: “Taiq jàn cô khoi to blàq hlài bìac wêh jao Au ma khoi broq ca boc yaq wì haq. Wì haq ùh waq tamàng tiaq iu bàu Au.
20 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele disse: — Porque este povo transgrediu a minha aliança que eu havia ordenado a seus pais e não deu ouvidos à minha voz,
21 'Màng aih Au ùh hnan khoi ca enh ngìa wì haq mòiq jàn leq da Jôsuê ma đòiq hlài adroi ca haq cachìt.
21 também eu não expulsarei mais de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 Au yŏc 'bài jàn cô đòiq ngan thù jàn Is-ra-ên, i cadiang lam trong da Chuaq troi boc yaq wì haq ma khoi lam, loq ùh.”
22 Por meio delas vou pôr Israel à prova, para ver se o povo guardará ou não o caminho do Senhor , como seus pais o guardaram.
23 'Màng aih, Chuaq đòiq hlài wì jàn aih, 'nhòq hnan wì haq lam wa hadai ùh jao wì haq ca tì Jôsuê.
23 Assim, o Senhor deixou que aquelas nações ficassem e não as expulsou logo, nem as entregou nas mãos de Josué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.