Juízes 2
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 'Bình Plình da Boc Plình lam enh Gingan trùh Bôkim doi ca mangai Is-ra-ên: “Au khoi dèch pì loh enh Aicàp, 'ràng pì mùt ta gùng Au khoi rùp bàu am ca boc yaq pì, Au doi: Au ùh jò leq raliang đac bàu wêh jao Au ma khoi broq ca pì.
1 E um anjo do SENHOR subiu de Gilgal para Boquim, e disse: Eu vos fiz sair da terra do Egito, e vos trouxe para a terra que jurei aos vossos pais; e eu disse: Eu jamais romperei o meu pacto convosco.
2 Phàn da pì, èh pì ùh jah broq wêh jao ca 'bài jàn ŏi ta gùng cô. Pì phai raliang cađac ca'bŏng tadreo da wì haq. Mahaq pì ùh broq tiaq bàu thê da Au. Gleq pì ma jah broq 'màng aih?
2 E vós não fareis pacto com os habitantes desta terra; poreis abaixo os seus altares; mas vós não obedecestes a minha voz. Por que fizestes isso?
3 Taiq 'màng aih manàiq cô Au doi ca pì: Au ùh hnan 'bài jàn cô enh ngìa ca pì hòm, mahaq wì haq èh tìah ca hila ŏi ti cabŏng pì, 'bài can kiac da wì haq jah broq gùi broq hlàp ca pì.”
3 Pelo que eu também disse: Eu não os expulsarei de diante de vós, mas eles serão como espinhos nos vossos lados, e os seus deuses serão uma armadilha para vós.
4 Jò 'Bình Plình da Chuaq doi bàu cô dìq ca jàn Is-ra-ên hi gêh, èh dìq ca jàn hmoi crò.
4 E sucedeu que, quando o anjo do SENHOR disse estas palavras para todos os filhos de Israel, o povo ergueu sua voz e chorou.
5 Taiq 'màng aih wì hiniq ca nòi aih Bôkim, hi khoi wì haq dèch ngè tadreo am ca Chuaq jang aih.
5 E deram àquele lugar o nome de Boquim; e ali sacrificaram ao SENHOR.
6 Atìq ca Jôsuê am jàn hlài, rìm ngai jàn Is-ra-ên hlài dèh ta gùng xôxech ma khoi pachì ca dađeh đòiq blah yŏc gùng.
6 E quando Josué havia deixado o povo partir, os filhos de Israel foram, cada qual para a sua herança, para tomar posse da terra.
7 Jàn Is-ra-ên cùh waiq patìh bìac Chuaq lùch ca 'nhòng Jôsuê wa lùch ca 'nhòng 'bài craq ma rìh atìq ca Jôsuê, aih 'bài mangai ma khoi hnoq xam mat bìac càn ma Chuaq khoi broq ca Is-ra-ên.
7 E o povo serviu ao SENHOR todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que viveram além de Josué, os quais haviam visto todas as grandes obras que o SENHOR fez por Israel.
8 Jôsuê con da Nun hapŏng da Chuaq, cachìt jò haq jah 110 hanam.
8 E Josué, filho de Num, o servo do SENHOR, faleceu, tendo cento e dez anos de idade.
9 Wì catùh haq ta phàn taneh xôxech ŏi Timnat Hêre, ta gùng tamang ha'nhèq Ep-ra-im, pah 'ngeo ca mat mahì loh ca wang Ga-ach.
9 E o sepultaram no termo da sua herança em Timnate-Heres, no monte de Efraim, no lado norte da colina de Gáas.
10 Atìq ca aih 'bài mangai ma rìh ŏi ta 'nhòng aih cachìt dŏng, 'nhòng ma neo hi yòng thai, mahaq 'nhòng ma neo cô ùh 'nì ca Chuaq, hadai ùh loq bìac Haq ma khoi broq ca jàn Is-ra-ên.
10 E também toda aquela geração foi reunida aos seus pais; e eis que se levantou outra geração depois deles que não conhecia o SENHOR, tampouco as obras que ele havia feito por Israel.
11 Jò aih jàn Is-ra-ên broq bìac dù enh ngìa ca Chuaq, waiq patìh Ba-an.
11 E os filhos de Israel fizeram o mal à vista do SENHOR, e serviram Baalim;
12 Wì haq cađac Chuaq Boc Plình da boc yaq wì haq ma khoi 'ràng wì haq loh khoi enh gùng Aicàp, đòiq tiaq 'bài can kiac, aih 'bài can kiac da jàn ma rìh dudan wì haq. Wì haq hacùn cràng cùh waiq enh ngìa 'bài can kiac, èh taleoq Chuaq loh nòih.
12 e eles abandonaram o SENHOR Deus dos seus pais, que lhes tirou da terra do Egito, e seguiram outros deuses, os deuses do povo que estava ao seu redor, e se inclinaram diante deles, e provocaram a ira do SENHOR.
13 Wì haq cađac Chuaq, cùh waiq Ba-an wa At-tac-tê.
13 E eles abandonaram o SENHOR, e serviram Baal e Astarote.
14 'Màng aih can nòih da Chuaq plôh tŏc, tajraq hlài ca jàn Is-ra-ên. Haq đòiq wì mùt ta tì lình atùng đòiq yŏc atùng ngè wì haq. Chuaq tech wì haq mùt ta tì mangai ma git ca wì haq ŏi dudan ca wì haq, đòiq wì haq ùh nui ta'blêq dèh ca mangai ma git ca wì haq.
14 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de espoliadores que os espoliaram, e ele os vendeu às mãos dos seus inimigos ao redor, de modo que eles não conseguiram mais ficar de pé diante dos seus inimigos.
15 Rìm yàng wì haq 'nong lình lam tajêh, tì da Chuaq tajraq hlài ca wì haq, broq ca wì haq glàm bìac 'mèq ramòt, tìah ca bàu Chuaq khoi doi adroi wa khoi pachac ca wì haq adroi cô nèh. Wì haq rìh dìq ca jaq manhài yùq.
15 Onde quer que eles fossem, a mão do SENHOR era contra eles para o mal, como o SENHOR havia dito, e como o SENHOR lhes havia jurado; e eles ficavam sobremaneira aflitos.
16 Jò aih Chuaq dèch 'bài mangai cwan hadrah đòiq dŏih dèch wì haq loh khoi enh tì i cwìang da 'bài mangai ma atùng ngè wì haq.
16 Todavia, o SENHOR levantou juízes, que os livraram da mão daqueles que os espoliavam.
17 Mahaq wì haq ùh enh tamàng tiaq bàu 'bài cwan hadrah, ma jah 'màng aih wì haq tango ca 'bài can kiac wa hacùn cràng waiq 'bài can kiac aih. Wì haq renh amrù ca trong ma boc yaq wì haq, aih 'bài mangai khoi iu tiaq bàu thê da Chuaq. Wì haq ùh tiaq dua boc yaq wì haq.
17 E, ainda assim, eles não quiseram dar ouvidos aos seus juízes, porém se prostituíram após outros deuses, e diante deles se inclinaram; eles se desviaram rapidamente do caminho no qual andaram os seus pais, obedecendo os mandamentos do SENHOR; mas eles não fizeram assim.
18 'Màng aih, Chuaq dèch mòiq ngai cwan hadrah đòiq wèq cwìang wì haq, èh Chuaq ŏi ti cwan wèq cwìang aih. Chuaq dèch dŏih wì haq enh tì 'bài mangai ma ta'blêq ca wì haq dìq ca 'nhòng da cwan hadrah, ma jah 'màng aih Chuaq i manoh loq xa-ŏch tamèt ca wì haq, jò tàng wì haq crò hmoi taiq mangai ma padit padiang wì haq.
18 E, quando o SENHOR lhes levantava juízes, o SENHOR era com o juiz, e os livrava da mão dos seus inimigos durante todos os dias do juiz; pois se arrependia o SENHOR diante dos seus gemidos por causa daqueles que os oprimiam e os atormentavam.
19 Mahaq jò cwan hadrah cachìt, èh wì haq hi tawìh hlài dèh trong dùnh, broq hamoq yi hnao ca boc yaq wì haq hòm, taiq wì haq iu tiaq 'bài can kiac, cùh waiq wa patìh 'bài can kiac aih, hacùn cràng waiq enh ngìa ca 'bài can kiac aih. Wì haq ùh chìuq cađac bìac cùh waiq lìq làn da wì haq wa hadai ùh waq cađac trong manoh cadoq cadang da wì haq.
19 E, sucedia que, quando o juiz morria, eles retornavam e se corrompiam mais do que os seus pais, ao seguirem outros deuses para servi-los, e ao se inclinarem diante deles; eles não abandonaram os seus próprios feitos, nem o seu caminho obstinado.
20 Taiq 'màng aih can nòih da Chuaq plôh loh tajraq hlài ca Is-ra-ên. Haq doi: “Taiq jàn cô khoi to blàq hlài bìac wêh jao Au ma khoi broq ca boc yaq wì haq. Wì haq ùh waq tamàng tiaq iu bàu Au.
20 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel; e ele disse: Porque este povo transgrediu o meu pacto, o qual ordenei aos seus pais, e não tem atentado à minha voz;
21 'Màng aih Au ùh hnan khoi ca enh ngìa wì haq mòiq jàn leq da Jôsuê ma đòiq hlài adroi ca haq cachìt.
21 Eu, doravante, também não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
22 Au yŏc 'bài jàn cô đòiq ngan thù jàn Is-ra-ên, i cadiang lam trong da Chuaq troi boc yaq wì haq ma khoi lam, loq ùh.”
22 para que, por seu intermédio, eu possa provar a Israel, se guardará, ou não, o caminho do SENHOR para nele andar, como o guardaram os seus pais.
23 'Màng aih, Chuaq đòiq hlài wì jàn aih, 'nhòq hnan wì haq lam wa hadai ùh jao wì haq ca tì Jôsuê.
23 Portanto, o SENHOR deixou aquelas nações, sem as expulsar apressadamente; nem as entregou na mão de Josué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.