Juízes 10

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Atìq ca 'nhòng A-bi-mê-lec i Tôla con calô Puah, xau Đôđô, mangai I-sa-ca jah yòng dŏih dèch jàn Is-ra-ên. Haq rìh ŏi ta Samia ta wang Ep-ra-im.
1 Depois da morte de Abimeleque, Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, foi o próximo libertador de Israel. Era da tribo de Issacar, mas morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Haq broq cwan hadrah ca jàn Is-ra-ên 23 hanam, khoi èh cachìt, catùh haq ta Samia.
2 Julgou Israel por 23 anos. Quando morreu, foi sepultado em Samir.
3 Atìq ca Tôla, i Jairò ŏi ta Ga-la-at. Haq broq cwan hadrah ta jàn Is-ra-ên 22 hanam.
3 Depois que Tolá morreu, Jair, de Gileade, julgou Israel por 22 anos.
4 Jairò i 30 ngai con calô còi 30 con lùa wa wèq cwìang 30 toq phôq gùng Ga-la-at, trùh hì cô wì xôq ŏi creo gùng Jairò.
4 Seus trinta filhos montavam trinta jumentos e possuíam na terra de Gileade trinta cidades que até hoje são chamadas de Cidades de Jair.
5 Jò Jairò cachìt, wì catùh haq ta Khamon.
5 Quando morreu, foi sepultado em Camom.
6 Atìq ca bìac aih, jàn Is-ra-ên broq bìac dù enh ngìa ca Chuaq, patìh bìac Ba-an wa At-tac-tê, 'bài can kiac da jàn Aram, 'bài can kiac da jàn Siđôn, 'bài can kiac da jàn Moap, 'bài can kiac da jàn Amôn, wa 'bài can kiac da jàn Phi-li-tin, 'màng aih, wì haq cađac Chuaq, pi patìh ca Chuaq hòm.
6 Mais uma vez, os israelitas fizeram o que era mau aos olhos do S enhor . Serviram às imagens de Baal e Astarote e aos deuses da Síria, de Sidom, Moabe, Amom e da Filístia. Abandonaram o S enhor e deixaram de servi-lo.
7 Can nòih da Chuaq plôh tŏc ca jàn Is-ra-ên. Haq jao am jàn Is-ra-ên ca jàn Phi-li-tin wa jàn Amôn.
7 Então a ira do S enhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 Pàng hanam aih, wì haq padit padiang jàn Is-ra-ên 18 hanam ŏi pah mat mahì loh ca cròng diac Jôđan ta cròng Ga-la-at gùng da jàn A-mô-rit.
8 que começaram a oprimi-los cruelmente naquele mesmo ano. Durante dezoito anos, oprimiram todos os israelitas a leste do Jordão na terra dos amorreus (isto é, em Gileade).
9 Jàn Amôn hadai cwa diac Jôđan, jêh jàn Juđa, Bên-ja-min wa Ep-ra-im. Diac Is-ra-ên 'bìq ramòt càn 'màng aih.
9 Os amonitas também atravessaram para o lado oeste do Jordão e atacaram as tribos de Judá, Benjamim e Efraim. Os israelitas ficaram muito angustiados
10 Jò aih jàn Is-ra-ên dang creo ca Chuaq doi: “Nhèn khoi i tôiq ùh troq ca Chuaq, nhèn khoi cađac Boc Plình đòiq lam patìh 'bài kiac Ba-an.”
10 e, por fim, pediram socorro ao S enhor . “Pecamos contra ti”, disseram, “pois abandonamos nosso Deus e servimos às imagens de Baal!”
11 Mahaq Chuaq tèu hlài jàn Is-ra-ên doi: “Jò jàn Aicàp, jàn A-mô-rit, jàn Amôn, jàn Phi-li-tin,
11 O S enhor respondeu: “Acaso não os livrei dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus,
12 jàn Siđôn, jàn A-ma-lec wa jàn Ma-ôn padit padiang pì, èh pì dang creo waiq xìn Au jùp đò, ùh xài Au ùh jùp đò pì.
12 dos sidônios, dos amalequitas e dos maonitas? Quando eles os oprimiram, vocês me pediram socorro, e eu os livrei.
13 Mahaq pì khoi cađac Au đòiq patìh bìac ca 'bài can kiac wì haq, 'màng aih Au pi dŏih dèch pì hòm.
13 E, no entanto, vocês me abandonaram e serviram a outros deuses. Por isso, não os livrarei mais.
14 Lam dang creo ca 'bài can kiac pì ma khoi ràih aih beq, đòiq wì haq trùh dŏih dèch pì ta jò pì broq ca bìac ranàc càn 'màng 'mat.”
14 Vão e clamem aos deuses que vocês escolheram! Que eles os livrem neste momento de angústia!”.
15 Mahaq jàn Is-ra-ên tèu hlài bàu Chuaq, doi: “Nhèn khoi broq tôiq ca Ìh. Ìh enh broq ca nhèn 'màng leq hi broq, mahaq hì cô nhèn xìn Ìh dŏih dèch nhèn.”
15 Mas os israelitas suplicaram ao S enhor : “Sim, pecamos! Castiga-nos como te parecer melhor, mas livra-nos hoje de nossos inimigos”.
16 Wì haq cađac dŏng dìq 'bài can kiac ta jàn diac 'noiq loh khoi enh wì haq, hi khoi wì haq tawìh hlài patìh bìac Chuaq. Manoh Chuaq pi chìuq nui ca bìac xalep da jàn Is-ra-ên hòm.
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros e serviram ao S enhor . E ele teve compaixão deles por causa de seu sofrimento.
17 Jò jàn Amôn 'nong bình lam đòiq traiq ta Ga-la-at, jàn Is-ra-ên hadai tagop dabau wa đòiq traiq ta Mitba.
17 Quando os exércitos de Amom foram convocados para guerrear e acamparam em Gileade, os israelitas se reuniram e acamparam em Mispá.
18 'Bài mangai ma broq gàu ta Is-ra-ên ŏi ta Ga-la-at doi ca dabau: “Mangai leq ma jêh jàn Amôn adroi, èh mangai aih jah wèq cwìang dŏng dìq ca jàn ma rìh ŏi ta Ga-la-at.”
18 Os líderes de Gileade disseram uns aos outros: “O primeiro que atacar os amonitas governará todo o povo de Gileade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.