Josué 7
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Mahaq jàn Is-ra-ên ùh wèq dađeh ca ngè ma am ca Chuaq. Acan con calô Catmi xau Xapđi, xau chi Xêra, ŏi ta hadròng hadrech Juđa khoi yŏc atùng toq 'biaq ngè da Chuaq, ma jah Chuaq loh nòih ca jàn Is-ra-ên.
1 Mas os filhos de Israel foram infiéis em relação às coisas condenadas, porque Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zera, da tribo de Judá, pegou para si uma parte das coisas condenadas. A ira do Senhor se acendeu contra os filhos de Israel.
2 Ŏi ta Jê-ri-cô Jôsuê thê mangai trùh phôq Ahi haten ca Bêt Awen, pah mat mahì loh da Bêtên. Haq doi: “Lam rinh ngan gùng cô beq.” 'Màng aih baiq ngai aih lam ngan rinh phôq Ahi.
2 Josué enviou alguns homens de Jericó até a cidade de Ai, que está junto a Bete-Áven, a leste de Betel, e lhes falou, dizendo: — Vão e espiem a terra. Os homens foram e espiaram a cidade.
3 Enh Ahi wa haq hlài anoi ca Jôsuê: “Phôq Ahi ùh nhet ca 'ràng dìq ca jàn lam jêh. Toq baiq piq ngŏng ngai calô nhet tŏc jêh phôq aih, ma jah 'màng aih jàn phôq aih 'biaq.”
3 E voltaram a Josué e lhe disseram: — Não é necessário que vá todo o povo; bastam uns dois ou três mil homens, para atacar a cidade de Ai. Não fatigue ali todo o povo, porque são poucos os inimigos.
4 'Màng aih ùac aiq i 3.000 ngai tŏc jêh ta aih, mahaq wì haq cadàu mot enh ngìa ca mangai Ahi.
4 Assim, apenas uns três mil homens do povo foram até lá, os quais fugiram diante dos homens da cidade de Ai.
5 Mangai Ahi hnan lình Is-ra-ên enh ngo phôq trùh Sê-ba-rim wa jêh cachìt 36 ngai jò wì haq hadrùc criang. Jò jàn Is-ra-ên tàng bàu cô, wì haq hŏnh ta manoh.
5 Os homens dali mataram uns trinta e seis deles, e perseguiram os outros desde o portão da cidade até as pedreiras, e os derrotaram na descida. E o coração do povo se derreteu e se tornou como água.
6 Jôsuê hich dèh eo cùp gàu ta taneh enh ngìa ca Hom Wêh Jao Chuaq trùh chìu xèq. Wì craq broq gàu jàn Is-ra-ên hadai broq 'màng aih wa tah blo taneh dèh ta gàu cla.
6 Então Josué rasgou a sua roupa e se prostrou com o rosto em terra diante da arca do Senhor até a tarde, ele e os anciãos de Israel; e puseram pó sobre a cabeça.
7 Jôsuê waiq khàn doi: “Waiq Chuaq Boc Plình! Gleq Ìh 'ràng nhèn cwa diac Jôđan đòiq ca mangai A-mô-rit jêh đac nhèn? Ngèh enh nhèn i manoh lènh ŏi đeh pah tau Jôđan raq!
7 E Josué disse: — Ah!
8 Chuaq ôi! Au jah capoch bàu cleq 'màng leq hòm, taiq jàn Is-ra-ên 'bìq mangai lình git hnan?
8 Ah! Senhor, que direi? Pois Israel virou as costas diante dos seus inimigos!
9 Jàn Ca-na-an wa mangai jàn 'noiq ta gùng cô loq ca bìac cô, èh wì haq dudan ca nhèn, jêh đac nhèn, pi i ca hiniq ŏi crŏng taneh cô, èh jò aih Chuaq broq 'màng leq ca hiniq càn caiq da Ìh?”
9 Quando os cananeus e todos os moradores da terra ouvirem isto, nos cercarão e apagarão o nosso nome da face da terra; e, então, que farás ao teu grande nome?
10 Chuaq doi ca Jôsuê: “Yòng beq! Gleq ìh cùp gàu ta taneh broq cleq?
10 Então o Senhor disse a Josué: — Levante-se! Por que você está assim prostrado sobre o seu rosto?
11 Jàn Is-ra-ên khoi broq tôiq. Wì haq ùh wèq tiaq bàu Au ma khoi tanap. Wì khoi yŏc atùng ngè ma khoi thê raliang đac, hi capoch amòng. Wì haq hadai đòiq ngè aih pajùm dèh cùng hang dađeh.
11 Israel pecou. Quebraram a minha aliança, aquilo que eu lhes havia ordenado, pois tomaram das coisas condenadas, furtaram, mentiram e até debaixo da sua bagagem o puseram.
12 Taiq 'màng aih, ma jah jàn Is-ra-ên jêh ùh 'blêq lình wì. Wì haq tawìh cloh cadàu mot 'bìq lình wì hnan, ma jah 'màng aih, taiq cla wì haq ma broq ca dađeh đang ca jêh đac. Tàng pì ùh raliang cađac ngè đang ca raliang đac ŏi ta'ne pì, èh Au pi ŏi ti pì hòm.
12 Por isso os filhos de Israel não puderam resistir aos seus inimigos; viraram as costas diante deles, porque Israel está condenado à destruição. Não continuarei com vocês, se não eliminarem do meio de vocês a coisa roubada.
13 “Yòng beq, broq ca jàn lah crài loh hadròih beq. Doi ca wì: ‘Pì lah crài ca dađeh loh hadròih padon ca hì da èh beq, ma jah 'màng aih, cô bàu Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên: Ŏi ta'ne pì i ngè đang ca raliang đac! Pì jêh ùh 'blêq lình wì tàng pì ùh dŏih khoi enh pì ngè aih.
13 — Levante-se, santifique o povo e diga: “Santifiquem-se para amanhã, porque assim diz o Senhor , Deus de Israel: ‘Há coisas condenadas no meio de vocês, ó Israel. Vocês não poderão resistir aos seus inimigos enquanto não eliminarem do meio de vocês as coisas condenadas.
14 “ ‘Xroq èh rìm hadròng hadrech loh yòng enh ngìa ca Chuaq. Hadròng hadrech leq Chuaq patô 'noh, èh 'bài cadraq da hadròng hadrech aih thia haten. Cadraq leq Haq patô 'noh, èh tang ngai da cadraq aih thia haten.
14 Pela manhã, pois, vocês se apresentarão, segundo as suas tribos; e a tribo que o Senhor designar por sorteio se apresentará, segundo as famílias; e a família que o Senhor designar se apresentará por casas; e a casa que o Senhor designar se apresentará homem por homem.
15 Mangai 'bìq patô 'noh haq yŏc wê ngè ma đang ca raliang đac aih, èh jah 'bìq bùh ta ùnh, xam 'bài ngè da haq aih, ma jah 'màng aih haq khoi blòq hlài bìac wêh jao da Chuaq, wa khoi broq mòiq bìac camaih ta jàn Is-ra-ên.’ ”
15 Aquele que for achado com a coisa condenada será queimado, ele e tudo o que tiver, porque quebrou a aliança do Senhor e cometeu um ato infame em Israel.’”
16 Hì ma atìq Jôsuê rìu xrŏih, thê Is-ra-ên trùh haten tang hadròng hadrech. Hadròng hadrech Juđa 'bìq patô 'noh.
16 Então Josué se levantou de madrugada e fez com que Israel se apresentasse, segundo as suas tribos; e a sorte caiu sobre a tribo de Judá.
17 Xinoi Juđa thia haten. Xinoi Xêrach 'bìq patô 'noh. Jôsuê thê xinoi Xêrach thia haten tang cadraq.
17 Ele fez com que se apresentasse a tribo de Judá, e a família indicada foi a dos zeraítas. Fez com que se apresentasse a família dos zeraítas, homem por homem, e a família indicada foi a de Zabdi.
18 Cadraq Xapđi 'bìq patô 'noh. Jôsuê thê cadraq Xapđi tang ngai thia haten, Acan con Catmi, xau Xapđi, xau chi Xêra ta hadròng hadrech Juđa 'bìq patô 'noh.
18 E, fazendo com que se apresentasse a família de Zabdi, homem por homem, o indicado foi Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zera, da tribo de Judá.
19 Jôsuê doi ca Acan: “Con ôi! Ìh padèch ha'nhèq Chuaq Boc Plình Is-ra-ên wa manè Haq beq! Ìh doi ca au bìac ìh ma khoi broq. Apaq cadoc oq.”
19 Então Josué disse a Acã: — Meu filho, dê glória ao
20 Acan doi: “Joq 'nàng, au khoi i tôiq ca Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên. Cô bìac au ma broq:
20 Acã respondeu a Josué: — É verdade, eu pequei contra o
21 jò au hnoq i mòiq blah eo yôh Sina dìq jaq lem, 'bac trap baiq kìq 'ne wa mòiq capiac wang trap 'ne kìq, au i manoh ham yŏc ngè aih, hi khoi au 'ràng catùh ta taneh ta traiq au, 'bac ŏi enh 'neq.”
21 Quando vi entre o despojo uma boa capa babilônica, uns dois quilos e meio de prata e uma barra de ouro pesando mais de meio quilo, cobicei essas coisas e as peguei para mim; e eis que estão escondidas na terra, no meio da minha tenda, e a prata, por baixo.
22 'Màng aih Jôsuê thê 'bài mangai lam ta traiq haq. Wì hnoq dìq ngè aih cadoc ta traiq, 'bac catùh enh 'neq.
22 Então Josué enviou mensageiros que foram correndo à tenda de Acã; e eis que tudo estava escondido nela, e a prata estava por baixo.
23 Wì yŏc dìq ngè aih ahlài ca Jôsuê wa dìq ca jàn Is-ra-ên hnoq, hi khoi đòiq enh ngìa ca Chuaq.
23 Tiraram aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel, e as colocaram diante do Senhor .
24 Jôsuê wa dìq ca jàn Is-ra-ên rùp Acan, con xau Xêra, yŏc 'bac, eo yôh, capiac wang, xam 'bài con cadrì, con calô, 'bài ngè aban haq 'ràng ta thòng Acô.
24 Então Josué e todo o Israel com ele pegaram Acã, filho de Zera, e a prata, a capa, a barra de ouro, os filhos e as filhas dele, os seus bois, os seus jumentos, as suas ovelhas, a sua tenda e tudo o que ele tinha e os levaram para o vale de Acor.
25 Jôsuê doi: “Gleq ìh ma 'ràng bìac ùh lem trùh ca nhèn? Chuaq 'ràng bìac ramòt trùh ca ìh hì cô.”
25 Josué disse a Acã: — Por que você trouxe esta calamidade sobre nós? O E todo o Israel o apedrejou. E, depois de apedrejá-los, ainda os queimou.
26 Wì gop 'bài hmu càn đòiq enh 'nhèq ca chac wì haq. Trùh manàiq cato hmu aih xôq ŏi. Pàng aih Chuaq pi nòih hòm. Nòi aih wì doi hiniq haq thòng Acô.
26 E levantaram sobre ele um montão de pedras, que permanece até o dia de hoje. Assim, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.