Josué 3
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Xroq hì atìq Jôsuê wa dìq ca jàn rìu xrŏih lam enh Sitim trùh kenh 'bò diac Jôđan, hi khoi đòiq traiq ta aih adroi ca cwa diac Jôđan.
1 Josué se levantou de madrugada, e, tendo ele e todos os filhos de Israel partido de Sitim, vieram até o Jordão e pousaram ali antes que passassem.
2 Atìq ca piq hì, cwan broq gàu lam rìm traiq lình,
2 Ao fim de três dias, os oficiais passaram pelo meio do arraial
3 'noh bàu thê mangai jàn: “Jò leq pì hnoq Hom Wêh Jao da Chuaq Boc Plình pì loh lam, aih jò hnoq pajàu Lêwi tòng hòm aih loh lam, èh pì hadai cađac nòi pì ma 'nang ŏi, hi loh lam tiaq hòm aih.
3 e deram ordens ao povo, dizendo: — Quando vocês virem que os sacerdotes levitas estão levando a arca da aliança do
4 Mahaq pì phai lam hangai ca hom aih 2.000 hagat, apaq lam haten hom đòiq pì jah loq trong phai lam, ma jah 'màng aih pì 'nhòq lah lam trong cô.”
4 Contudo, deixem uma distância de cerca de um quilômetro entre vocês e a arca; não se aproximem dela. Dessa forma, vocês saberão o caminho pelo qual devem ir, visto que nunca antes passaram por tal caminho.
5 Jôsuê doi ca jàn: “Pì phai lah crài dađeh loh hadròih beq, ma jah 'màng aih hì da èh, Chuaq jah broq bàc bìac halac ŏi ta'ne pì.”
5 Josué disse ao povo: — Santifiquem-se, porque amanhã o
6 Jôsuê hadai doi ca 'bài pajàu patìh: “Tòng Hom Wêh Jao lam adroi ca jàn.” Èh wì haq tòng Hom Wêh Jao loh lam enh ngìa dìq ca jàn.
6 E também falou aos sacerdotes, dizendo: — Levantem a arca da aliança e passem adiante do povo. Levantaram, pois, a arca da aliança e foram andando adiante do povo.
7 Chuaq doi ca Jôsuê: “Hì cô Au baxèm padèch ìh enh ngìa dìq dŏng ca jàn Is-ra-ên, đòiq wì jah loq Au ŏi ti ìh tìah ca Au ma khoi ŏi ti Môise:
7 Então o Senhor disse a Josué: — Hoje começarei a engrandecer você aos olhos de todo o Israel, para que saibam que, como estive com Moisés, assim estarei com você.
8 Ìh phai thê 'bài pajàu tòng Hom Wêh Jao: Jò pì trùh kenh 'bò diac Jôđan, pì phai yòng ta diac.”
8 Portanto, você dará uma ordem aos sacerdotes que levam a arca da aliança, dizendo: “Quando chegarem às margens das águas do Jordão, parem ali.”
9 Èh Jôsuê doi ca jàn Is-ra-ên: “Lam trùh haten ta cô đòiq tamàng bàu Chuaq Boc Plình da pì.”
9 Então Josué disse aos filhos de Israel: — Venham cá e ouçam as palavras do
10 Jôsuê doi tam: “Nhò bìac cô pì jah loq Boc Plình rìh yôt ŏi ta'ne pì, wa Haq hnan đac mangai jàn Ca-na-an, Hêtit, Hêwit, Pe-rê-xit, Ghi-rê-ga-sit, A-mô-rit wa Jê-bu-xit enh ngìa ca pì.
10 Josué continuou: — Nisto vocês saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que sem falta expulsará de diante de vocês os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Cô Hom Wêh Jao da Chuaq, Haq Chuaq da dìq ca crŏng taneh, 'nang lam adroi ca pì loh ta diac Jôđan.
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra vai passar o Jordão na frente de vocês.
12 Manàiq cô ràih 12 ngai ta hadròng hadrech Is-ra-ên, mòiq hadròng hadrech mòiq ngai.
12 E agora escolham doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo.
13 'Bài pajàu tòng Hom Wêh Jao da Chuaq, aih Chuaq dìq ca plình crŏng taneh cô. Jò jènh 'bài pajàu bu mùt ta diac Jôđan, èh diac cròng ma hìu loh enh 'nhèq yòng ŏi mòiq nòi ha'nhèq tìah ca panàt.”
13 Quando as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, tocarem nas águas do Jordão, elas serão cortadas, a saber, as águas que vêm de cima, e se amontoarão.
14 Jò jàn don traiq đòiq cwa diac Jôđan, 'bài pajàu patìh tòng Hom Wêh Jao lam adroi ca jàn.
14 Quando o povo saiu das suas tendas, para passar o Jordão, os sacerdotes que levavam a arca da aliança iam adiante do povo.
15 Jò aih wop jò gat, diac Jôđan tŏc làp ca 'bò, mahaq jò jènh 'bài pajàu patìh ma tòng Hom Wêh Jao bu jôiq diac,
15 E, quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se molharam na beira das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, durante todo o tempo da colheita),
16 tajòi 'mòi diac ma hìu loh enh 'nhèq yòng hlài tŏc ha'nhèq wìa mòiq cato càn 'nìu ŏi ta phôq Ađam haten Xathan; mahaq diac ma hìu loh ta diac raxìq A-ra-ba aih Diac Raxìq Boh. 'Màng aih mangai jàn adràc dabau cwa diac enh ngìa ca wì haq jang ca phôq Jê-ri-cô.
16 as águas que vinham de cima pararam de correr; levantaram-se num montão, numa grande distância, até a cidade de Adã, que fica ao lado de Sartã; e as águas que desciam ao mar da Arabá, que é o mar Salgado, foram completamente cortadas. Então o povo passou diante de Jericó.
17 Wì pajàu patìh tòng Hom Wêh Jao da Chuaq yòng ŏi ta taneh croh ta'ne cròng diac, trùh jò dìq ca jàn Is-ra-ên lam cwa ta taneh croh. …trùh jò dìq ca jàn Is-ra-ên lam cwa ta taneh croh.|alt="Israel walked on dry land" src="Joshua_3_14-17.tif" size="col" copy="KLP" ref="Jôs 3:17"
17 Porém os sacerdotes que levavam a arca da aliança do Senhor pararam firmes no meio do Jordão, e todo o Israel passou a pé enxuto, atravessando o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.