Josué 3

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Xroq hì atìq Jôsuê wa dìq ca jàn rìu xrŏih lam enh Sitim trùh kenh 'bò diac Jôđan, hi khoi đòiq traiq ta aih adroi ca cwa diac Jôđan.
1 E Josué se levantou de manhã cedo; e eles saíram de Sitim e vieram ao Jordão, ele e todos os filhos de Israel, e ali se alojaram antes de atravessarem.
2 Atìq ca piq hì, cwan broq gàu lam rìm traiq lình,
2 E sucedeu que, depois de três dias, os oficiais foram pelo meio do acampamento;
3 'noh bàu thê mangai jàn: “Jò leq pì hnoq Hom Wêh Jao da Chuaq Boc Plình pì loh lam, aih jò hnoq pajàu Lêwi tòng hòm aih loh lam, èh pì hadai cađac nòi pì ma 'nang ŏi, hi loh lam tiaq hòm aih.
3 e eles ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca do pacto do SENHOR, vosso Deus, e os sacerdotes, os levitas carregando-a, então saireis do vosso lugar e a seguireis.
4 Mahaq pì phai lam hangai ca hom aih 2.000 hagat, apaq lam haten hom đòiq pì jah loq trong phai lam, ma jah 'màng aih pì 'nhòq lah lam trong cô.”
4 Contudo, haverá um espaço entre vós e ela, cerca de dois mil côvados de medida; não venhais próximo a ela, para que possais saber o caminho pelo qual deveis ir, pois não passastes por este caminho até então.
5 Jôsuê doi ca jàn: “Pì phai lah crài dađeh loh hadròih beq, ma jah 'màng aih hì da èh, Chuaq jah broq bàc bìac halac ŏi ta'ne pì.”
5 E Josué disse ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o SENHOR fará maravilhas no meio de vós.
6 Jôsuê hadai doi ca 'bài pajàu patìh: “Tòng Hom Wêh Jao lam adroi ca jàn.” Èh wì haq tòng Hom Wêh Jao loh lam enh ngìa dìq ca jàn.
6 E Josué falou aos sacerdotes, dizendo: Tomai a arca do pacto, e passai adiante do povo. E eles tomaram a arca do pacto, e foram antes do povo.
7 Chuaq doi ca Jôsuê: “Hì cô Au baxèm padèch ìh enh ngìa dìq dŏng ca jàn Is-ra-ên, đòiq wì jah loq Au ŏi ti ìh tìah ca Au ma khoi ŏi ti Môise:
7 E o SENHOR disse a Josué: Neste dia começarei a te exaltar à vista de todo Israel, para que eles possam saber que, assim como eu estava com Moisés, também estarei contigo.
8 Ìh phai thê 'bài pajàu tòng Hom Wêh Jao: Jò pì trùh kenh 'bò diac Jôđan, pì phai yòng ta diac.”
8 E tu ordenarás aos sacerdotes que carregam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes à beira das águas do Jordão, permanecereis de pé e parados no Jordão.
9 Èh Jôsuê doi ca jàn Is-ra-ên: “Lam trùh haten ta cô đòiq tamàng bàu Chuaq Boc Plình da pì.”
9 E Josué disse aos filhos de Israel: Vinde para cá e ouvi as palavras do SENHOR, vosso Deus.
10 Jôsuê doi tam: “Nhò bìac cô pì jah loq Boc Plình rìh yôt ŏi ta'ne pì, wa Haq hnan đac mangai jàn Ca-na-an, Hêtit, Hêwit, Pe-rê-xit, Ghi-rê-ga-sit, A-mô-rit wa Jê-bu-xit enh ngìa ca pì.
10 E Josué disse: Por meio disto sabereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que ele, sem falta, expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Cô Hom Wêh Jao da Chuaq, Haq Chuaq da dìq ca crŏng taneh, 'nang lam adroi ca pì loh ta diac Jôđan.
11 Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passa adiante de vós, para dentro do Jordão.
12 Manàiq cô ràih 12 ngai ta hadròng hadrech Is-ra-ên, mòiq hadròng hadrech mòiq ngai.
12 Portanto, agora, tomai doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem.
13 'Bài pajàu tòng Hom Wêh Jao da Chuaq, aih Chuaq dìq ca plình crŏng taneh cô. Jò jènh 'bài pajàu bu mùt ta diac Jôđan, èh diac cròng ma hìu loh enh 'nhèq yòng ŏi mòiq nòi ha'nhèq tìah ca panàt.”
13 E sucederá que, tão logo as solas dos pés dos sacerdotes que carregam a arca do SENHOR, o Senhor de toda a terra, repousarem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas, que vêm de cima, pararão amontoadas.
14 Jò jàn don traiq đòiq cwa diac Jôđan, 'bài pajàu patìh tòng Hom Wêh Jao lam adroi ca jàn.
14 E sucedeu, quando o povo saiu das suas tendas, para atravessar o Jordão, e os sacerdotes carregando a arca do pacto diante do povo;
15 Jò aih wop jò gat, diac Jôđan tŏc làp ca 'bò, mahaq jò jènh 'bài pajàu patìh ma tòng Hom Wêh Jao bu jôiq diac,
15 e, quando aqueles que carregavam a arca chegaram ao Jordão, e os pés dos sacerdotes que carregavam a arca foram submersos na beira da água, (pois o Jordão transborda todas as suas margens durante todo o tempo da colheita)
16 tajòi 'mòi diac ma hìu loh enh 'nhèq yòng hlài tŏc ha'nhèq wìa mòiq cato càn 'nìu ŏi ta phôq Ađam haten Xathan; mahaq diac ma hìu loh ta diac raxìq A-ra-ba aih Diac Raxìq Boh. 'Màng aih mangai jàn adràc dabau cwa diac enh ngìa ca wì haq jang ca phôq Jê-ri-cô.
16 que as águas que desciam de cima permaneceram e se ergueram em um amontoado mui distante da cidade de Adã, que está ao lado de Sartã; e as que desciam em direção ao mar da planície, que é o mar de sal, falharam, e foram separadas; e o povo atravessou direto em direção a Jericó.
17 Wì pajàu patìh tòng Hom Wêh Jao da Chuaq yòng ŏi ta taneh croh ta'ne cròng diac, trùh jò dìq ca jàn Is-ra-ên lam cwa ta taneh croh. …trùh jò dìq ca jàn Is-ra-ên lam cwa ta taneh croh.|alt="Israel walked on dry land" src="Joshua_3_14-17.tif" size="col" copy="KLP" ref="Jôs 3:17"
17 E os sacerdotes que carregavam a arca do pacto do SENHOR permaneceram firmes em terra seca no meio do Jordão, e todos os israelitas atravessaram em terra seca, até que todo o povo terminou de passar pelo Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.