Josué 23

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Khoi dùnh pàng jò Chuaq am ca jàn Is-ra-ên jah padài ùh hìaq i 'bài mangai ma git ŏi dudan ca wì haq tabroq tajêh ca wì haq, Jôsuê khoi craq, sôq hanam hadai khoi ha'nhèq,
1 Muito tempo se passou depois de o S enhor ter concedido a Israel descanso de todos os seus inimigos. Josué, agora bastante idoso,
2 haq tagop dŏng dìq 'bài craq phôq, 'bài mangai ma wèq cwìang, 'bài cwan hadrah wa dìq ca 'bài cwan ma 'noiq da Is-ra-ên, haq doi ca wì: “Au khoi craq, sôq hanam hadai khoi ha'nhèq.
2 convocou todo o Israel, com seus líderes, chefes, juízes e oficiais, e disse: “Já estou bem idoso.
3 Pì khoi hnoq rìm bìac Chuaq Boc Plình da pì khoi broq ca jàn cô taiq pì: Aih cla Chuaq Boc Plình da pì khoi tajêh am ca pì.
3 Vocês viram tudo que o S enhor , seu Deus, fez por vocês. O S enhor , seu Deus, lutou em seu favor contra seus inimigos.
4 Pì phai hmàng hlài bìac au ma pàih panàih axong xôxech ca 'bài hadròng hadrech, dìq dŏng taneh gùng da jàn ma ŏi hlài, dìq ca jàn au khoi 'blêq enh cròng diac Jôđan trùh diac raxìq càn ŏi pah mat mahì mùt.
4 Eu reparti entre vocês como herança toda a terra das nações que ainda não foram conquistadas, bem como a terra das nações que já derrotamos desde o rio Jordão até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 Chuaq Boc Plình da pì hnan đac wì haq enh ngìa ca pì, èh pì jah nhàn yŏc taneh gùng da wì haq, troq troi bàu Chuaq Boc Plình da pì khoi rùp bàu am ca pì.
5 Essa terra será de vocês, pois o S enhor , seu Deus, expulsará de diante de vocês os povos que habitam ali. Vocês tomarão posse da terra deles, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.
6 “ 'Màng aih khòh dìq dèh ca padren, rabiaq iu wèq dìq dŏng bìac khoi achìh ta sech ranenh da Môise, đòiq ùh hìaq tawìh enh bàu aih pah 'ngeo loq pah 'ma.
6 “Por isso, esforcem-se ao máximo para cumprir cuidadosamente tudo que Moisés escreveu no Livro da Lei. Não se desviem dele, nem para um lado nem para o outro.
7 Apaq ta'mùt pajùm ti jàn ma 'nang ŏi ta pì cô. Apaq ràu trùh hiniq 'bài can kiac da wì haq, hadai ùh jah canòm ca 'bài hiniq can kiac aih đòiq pachac waiq, patìh bìac loq cùh waiq enh ngìa ca 'bài can kiac aih.
7 Não se misturem com os povos que ainda restam na terra. Nem sequer mencionem o nome dos deuses deles e muito menos jurem por eles. Não sirvam nem adorem esses deuses,
8 Mahaq pì ep haten ca Chuaq Boc Plình da pì tìah ca pì khoi broq trùh hì cô,
8 mas apeguem-se firmemente ao S enhor , seu Deus, como fizeram até hoje.
9 “ma jah 'màng aih Chuaq khoi hnan đac enh ngìa ca pì jàn càn dêh, trùh jò cô pi i ca jàn leq nui ta'blêq ca pì.
9 “Pois o S enhor expulsou de diante de vocês grandes e poderosas nações e, até hoje, ninguém conseguiu lhes resistir.
10 Mòiq ngai da pì hnan jah bình ca ngŏng lình wì, ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình da pì, Haq tajêh thai ca pì tiaq bàu Haq khoi hùaq.
10 Cada um de vocês fará fugir mil homens do inimigo, porque o S enhor , seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 'Màng aih pì ep dìq ca jaq rabiaq loq waq ca Chuaq Boc Plình da pì.
11 Portanto, dediquem-se com empenho a amar o S enhor , seu Deus.
12 “Mahaq tàng pì tawìh hlài manoh pajùm ti jàn cô, jàn ma ŏi rah ŏi ta'ne pì, èh taprŏi pajùm ti wì, đòiq mòiq manoh ca wì haq,
12 “Mas, se vocês se desviarem dele e se apegarem aos costumes dos sobreviventes das nações que ainda restam no meio de vocês, e se casarem com eles, e eles com vocês,
13 èh pì loq ro rang Chuaq Boc Plình da pì Haq ùh hnan đac jàn aih enh ngìa ca pì hòm; tawìh hlài, wì haq wìa hlàp wìa gùi ca pì, wìa long roi blai nòi ca'bŏng, wìa hila bìt nòi mat, trùh jò pì 'bìq hnan đac loh khoi enh taneh gùng lem jìang cô, taneh Chuaq Boc Plình khoi hnhu am ca pì.
13 saibam, com certeza, que o S enhor , seu Deus, não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas serão isca e armadilha para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos. E vocês desaparecerão para sempre desta boa terra que o S enhor , seu Deus, lhes deu.
14 “Manàiq au padon lam trong dìq ca con mangai ta crŏng taneh ep lam. 'Màng aih pì khòh dìq ca manoh dìq ca mahua yiang canao loq, dìq ca bàu hùaq lem lình da Chuaq Boc Plình da pì khoi doi ca pì, ùh i ca mòiq bàu leq ùh troq, dìq xìt dŏng, ùh i mòiq bàu hùaq leq ma ùh gêh tôm.
14 “Em breve morrerei e irei pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, de todo o coração, que todas as boas promessas do S enhor , seu Deus, se cumpriram. Nenhuma delas falhou!
15 Mahaq tàng bàu hùaq lem lình da Chuaq xìt dàng leq, èh Chuaq hadai 'ràng trùh ca pì 'bài hinìq ranàc Haq ma hacam 'màng aih dìq, trùh jò leq Haq jêh dŏng dìq pì khoi enh taneh gùng lem jìang Haq khoi hnhu am ca pì.
15 Mas, assim como o S enhor , seu Deus, lhes deu as coisas boas que ele prometeu, também fará vir calamidades sobre vocês se lhe desobedecerem. O S enhor , seu Deus, os eliminará completamente desta boa terra que lhes deu.
16 Tàng pì blàq bìac wêh jao da Chuaq Boc Plình da pì khoi thê, èh cađac bìac cùh waiq Haq, hi khoi pì lam cùh waiq 'bài can kiac, èh can nòih da Haq jah plôh loh ta'blêq ca pì, jêh đac pì loh khoi enh taneh gùng lem jìang Haq khoi hnhu am ca pì.”
16 Se vocês quebrarem a aliança do S enhor , seu Deus, servindo ou adorando outros deuses, a ira do S enhor arderá contra vocês, e desaparecerão rapidamente da boa terra que ele lhes deu”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.