Josué 23

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Khoi dùnh pàng jò Chuaq am ca jàn Is-ra-ên jah padài ùh hìaq i 'bài mangai ma git ŏi dudan ca wì haq tabroq tajêh ca wì haq, Jôsuê khoi craq, sôq hanam hadai khoi ha'nhèq,
1 E sucedeu que, muito tempo depois do ­SENHOR ter dado repouso para Israel de todos os seus inimigos ao redor, Josué tornou-se velho e acometido pela idade.
2 haq tagop dŏng dìq 'bài craq phôq, 'bài mangai ma wèq cwìang, 'bài cwan hadrah wa dìq ca 'bài cwan ma 'noiq da Is-ra-ên, haq doi ca wì: “Au khoi craq, sôq hanam hadai khoi ha'nhèq.
2 E Josué convocou todo o Israel, e os seus anciãos, e os seus cabeças, e os seus juízes, e os seus oficiais, e lhes disse: Sou velho e acometido pelos anos;
3 Pì khoi hnoq rìm bìac Chuaq Boc Plình da pì khoi broq ca jàn cô taiq pì: Aih cla Chuaq Boc Plình da pì khoi tajêh am ca pì.
3 e vós vistes tudo o que o ­SENHOR, vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós; pois o ­SENHOR, vosso Deus, é quem tem lutado por vós.
4 Pì phai hmàng hlài bìac au ma pàih panàih axong xôxech ca 'bài hadròng hadrech, dìq dŏng taneh gùng da jàn ma ŏi hlài, dìq ca jàn au khoi 'blêq enh cròng diac Jôđan trùh diac raxìq càn ŏi pah mat mahì mùt.
4 Vede que dividi para vós, por sorte, estas nações que restam, como herança para as vossas tribos, desde o Jordão, com todas as nações que extirpei, até o grande mar em direção ao oeste.
5 Chuaq Boc Plình da pì hnan đac wì haq enh ngìa ca pì, èh pì jah nhàn yŏc taneh gùng da wì haq, troq troi bàu Chuaq Boc Plình da pì khoi rùp bàu am ca pì.
5 E o ­SENHOR, vosso Deus, ele as expelirá de diante de vós, e as expulsará da vossa vista; e vós possuireis a sua terra, como o ­SENHOR, vosso Deus, vos tem prometido.
6 “ 'Màng aih khòh dìq dèh ca padren, rabiaq iu wèq dìq dŏng bìac khoi achìh ta sech ranenh da Môise, đòiq ùh hìaq tawìh enh bàu aih pah 'ngeo loq pah 'ma.
6 Sede, portanto, muito corajosos, em guardar e fazer tudo o que está escrito no livro da lei de Moisés, para que daí não vos desvies para a direita, nem para a esquerda;
7 Apaq ta'mùt pajùm ti jàn ma 'nang ŏi ta pì cô. Apaq ràu trùh hiniq 'bài can kiac da wì haq, hadai ùh jah canòm ca 'bài hiniq can kiac aih đòiq pachac waiq, patìh bìac loq cùh waiq enh ngìa ca 'bài can kiac aih.
7 para que não vades no meio destas nações, estas que permanecem no meio de vós; nem façais menção do nome dos seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, tampouco a eles vos curveis;
8 Mahaq pì ep haten ca Chuaq Boc Plình da pì tìah ca pì khoi broq trùh hì cô,
8 mas, apegai-vos ao ­SENHOR, vosso Deus, como fizestes até este dia.
9 “ma jah 'màng aih Chuaq khoi hnan đac enh ngìa ca pì jàn càn dêh, trùh jò cô pi i ca jàn leq nui ta'blêq ca pì.
9 Pois o ­SENHOR expulsou de diante de vós, grandes e fortes nações; porém quanto a vós, nenhum homem foi capaz de ficar de pé diante de vós até este dia.
10 Mòiq ngai da pì hnan jah bình ca ngŏng lình wì, ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình da pì, Haq tajêh thai ca pì tiaq bàu Haq khoi hùaq.
10 Um homem de vós perseguirá a mil; pois o ­SENHOR, vosso Deus, ele é quem luta por vós, como vos ­prometeu.
11 'Màng aih pì ep dìq ca jaq rabiaq loq waq ca Chuaq Boc Plình da pì.
11 Portanto, atentai bem a vós mesmos, para que ameis o ­SENHOR, vosso Deus.
12 “Mahaq tàng pì tawìh hlài manoh pajùm ti jàn cô, jàn ma ŏi rah ŏi ta'ne pì, èh taprŏi pajùm ti wì, đòiq mòiq manoh ca wì haq,
12 Porém, se de alguma maneira vos voltardes, e vos unirdes ao remanescente destas nações, a saber, estas que permanecem no meio de vós, e com elas celebrardes casamentos, e entrardes a elas, e elas a vós;
13 èh pì loq ro rang Chuaq Boc Plình da pì Haq ùh hnan đac jàn aih enh ngìa ca pì hòm; tawìh hlài, wì haq wìa hlàp wìa gùi ca pì, wìa long roi blai nòi ca'bŏng, wìa hila bìt nòi mat, trùh jò pì 'bìq hnan đac loh khoi enh taneh gùng lem jìang cô, taneh Chuaq Boc Plình khoi hnhu am ca pì.
13 saibais com certeza que o ­SENHOR, vosso Deus, não mais expelirá nenhuma destas nações de diante de vós; mas elas serão laços e armadilhas para vós, e flagelos nos vossos lombos, e espinhos nos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o ­SENHOR vosso Deus vos deu.
14 “Manàiq au padon lam trong dìq ca con mangai ta crŏng taneh ep lam. 'Màng aih pì khòh dìq ca manoh dìq ca mahua yiang canao loq, dìq ca bàu hùaq lem lình da Chuaq Boc Plình da pì khoi doi ca pì, ùh i ca mòiq bàu leq ùh troq, dìq xìt dŏng, ùh i mòiq bàu hùaq leq ma ùh gêh tôm.
14 E eis que neste dia estou seguindo pelo caminho de toda a terra; e saibais, em todos os vossos corações e em todas as vossas almas, que não falhou nenhuma das boas coisas que o ­SENHOR, vosso Deus, falou a respeito de vós; todas sucederam a vós, e nenhuma delas falhou.
15 Mahaq tàng bàu hùaq lem lình da Chuaq xìt dàng leq, èh Chuaq hadai 'ràng trùh ca pì 'bài hinìq ranàc Haq ma hacam 'màng aih dìq, trùh jò leq Haq jêh dŏng dìq pì khoi enh taneh gùng lem jìang Haq khoi hnhu am ca pì.
15 Portanto, sucederá que, tal como as coisas boas vos sobrevieram, as quais o ­SENHOR, vosso Deus, vos prometeu; também o ­SENHOR trará sobre vós todas as coisas más, até que tenha vos destruído desta boa terra que o ­SENHOR, vosso Deus, vos deu.
16 Tàng pì blàq bìac wêh jao da Chuaq Boc Plình da pì khoi thê, èh cađac bìac cùh waiq Haq, hi khoi pì lam cùh waiq 'bài can kiac, èh can nòih da Haq jah plôh loh ta'blêq ca pì, jêh đac pì loh khoi enh taneh gùng lem jìang Haq khoi hnhu am ca pì.”
16 Quando tiverdes transgredido o pacto do ­SENHOR, vosso Deus, o qual ele vos ordenou, e tiverdes ido servir a outros deuses, e a eles vos inclinardes; então a ira do SENHOR se acenderá contra vós, e perecereis rapidamente da boa terra que ele vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.