Josué 21

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wì craq hadròng hadrech mangai Lêwi trùh haten ca pajàu Ê-li-a-xa, Jôsuê con Nun wa wì craq hadròng hadrech da Is-ra-ên.
1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas,
2 Ta Silô gùng Ca-na-an wì doi: “Môise thê doi ca pì am ca nhèn phôq đòiq ŏi wa đùng taneh nhat đòiq ban ngè aban.”
2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais.
3 'Màng aih, mangai Is-ra-ên am ca mangai Lêwi phôq wa đùng taneh nhat; atìq cô èh wì haq yŏc enh xôxech da dìq ca jàn tiaq bàu Chuaq thê.
3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor:
4 Pàih panàih ma adroi troq xinoi da Kêhat tiaq tang cadraq da wì haq. Mangai Lêwi xinoi da pajàu Arôn jah am ca wì haq 13 phôq yŏc enh taneh gùng da hadròng hadrech Juđa, Si-mê-ôn wa Bên-ja-min.
4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim;
5 Panàih ma ŏi hlài da xinoi Kêhat jah am 10 phôq enh taneh da cadraq hadròng hadrech Ep-ra-im, Đan wa mòiq ha'ne da Ma-na-se.
5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Xinoi da Getsôn jah am ca wì haq 13 phôq yŏc enh taneh da cadraq hadròng hadrech I-sa-ca, Ase, Nep-ta-li wa mòiq ha'ne da hadròng hadrech Ma-na-se ŏi Basan.
6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã.
7 Xinoi da Mê-ra-ri jah am ca cadraq wì haq 12 phôq yŏc enh taneh da hadròng hadrech Rubên, Gat, wa Xe-bu-lun.
7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon.
8 Mangai Is-ra-ên am ca mangai Lêwi phôq wa đùng taneh nhat troq tiaq bàu Chuaq khoi thê Môise.
8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés.
9 Wì am taneh aih yŏc enh hadròng hadrech da Juđa wa Si-mê-ôn;
9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem.
10 Cô phôq jah patô am ca xinoi da Arôn, con xau Kêhat ta hadròng hadrech da cadraq Lêwi panàih ma adroi troq wì haq.
10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte.
11 Wì am ca wì haq Ki-ri-at A-ra-ba, aih raq Hêprôn xam đùng taneh nhat ca gùng rôm wang Juđa. A-ra-ba aih hiniq baq da mangai Anac.
11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes.
12 Mahaq đùng taneh wa phôq wa gùng cô jah am ca Calep, con da Jê-phu-neh broq xôxech.
12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné.
13 'Màng aih, wì khoi am ca xinoi da Arôn phôq Hêprôn wa mòiq phôq amot đò ca mangai troq lò jêh mangai, aih Lipna, xam đùng taneh nhat,
13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores,
14 Jatia, Êch-te-moh, xam đùng taneh nhat,
14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores,
15 Hôlôn, Đêbia xam đùng taneh nhat;
15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
16 Ain, Juta wa Bêt Sêmêt xam 'bài đùng taneh nhat dudan ca gùng, dìq dŏng jah hachìn phôq yŏc enh baiq hadròng hadrech cô.
16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos.
17 Enh taneh hadròng hadrech Bên-ja-min wì am ca wì haq phôq Gi-bi-ôn wa Gêba, xam gùng taneh nhat dudan,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores,
18 A-na-tôt wa đùng taneh dudan, Anmôn xam đùng taneh dudan, dìq dŏng jah 14 phôq.
18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades.
19 Dìq ca phôq ma am ca 'bài pajàu aih 'bài con xau da Arôn, dìq dŏng jah 13 phôq xam 'bài đùng taneh nhat dudan.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores.
20 Phàn ma ŏi hlài enh 'bài cadraq Kêhat enh hadròng hadrech Lêwi jah nhàn yŏc 'bài phôq wa đùng taneh nhat da hadròng hadrech Ep-ra-im.
20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim.
21 Ta gùng rôm wang da Ep-ra-im, jah am ca wì haq phôq Sichem wa Ghêxe xam gùng taneh nhat, aih phôq jah amot đò ca mangai troq lò jêh mangai,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores,
22 Kip-xa-im, Bêt Hôrôn wa 'bài đùng taneh nhat dudan, dìq dŏng jah pôn phôq.
22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades.
23 Hadai jah am ca wì haq phôq Ên-thê-kê, Ghi-bê-thôn,
23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores,
24 A-ja-lôn wa Gat-rim-môn wa xam đùng taneh nhat dudan yŏc enh taneh gùng da hadròng hadrech Đan, pajùm dìq jah pôn phôq.
24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades.
25 Jah am ca wì haq 'bài phôq Ta-a-nac wa Gat-rim-môn xam đùng taneh nhat dudan yŏc enh taneh gùng da mòiq ha'ne hadròng hadrech Ma-na-se, pajùm dìq jah baiq phôq.
25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades.
26 10 phôq aih xam đùng taneh nhat dudan jah am ca phàn ma ŏi hlài da 'bài cadraq Kêhat.
26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat.
27 'Bài cadraq da Getsôn ŏi ta hadròng hadrech da mangai Lêwi jah am ca wì haq taneh cô:
27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades.
28 — ausente —
28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores,
29 — ausente —
29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades.
30 — ausente —
30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
31 — ausente —
31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades.
32 Cađê ŏi ta Ga-li-lê (aih phôq mot đò ca mangai troq lò jêh mangai), Hamôt Đôrò wa Cathan xam đùng taneh nhat dudan yŏc enh taneh gùng da hadròng hadrech Nep-ta-li, pajùm dìq jah piq phôq.
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades.
33 Dìq ca phôq da hadròng hadrech Getsôn xam đùng taneh nhat dudan, pajùm dìq jah 13 phôq.
33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 — ausente —
34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores,
35 — ausente —
35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades;
36 — ausente —
36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores,
37 — ausente —
37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades.
38 — ausente —
38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
39 — ausente —
39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 Dìq ca 'bài phôq jah am ca hadròng hadrech Mê-ra-ri, pajùm dìq jah 12 phôq.
40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades.
41 'Bài phôq da mangai Lêwi ta gùng taneh da Is-ra-ên gop dìq jah 48 phôq xam đùng taneh nhat dudan.
41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores.
42 Rìm phôq dìq i đùng taneh nhat dudan; phôq leq hadai i.
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades.
43 'Màng aih, Chuaq khoi am ca Is-ra-ên dìq ca taneh gùng Haq khoi rùp bàu am ca boc yaq wì haq. Wì blah yŏc taneh wa ŏi ta aih.
43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela.
44 Chuaq am ca wì can catèm pôn pah tiaq bàu Chuaq khoi rùp bàu am ca boc yaq wì haq. Pi i ca mòiq jàn leq nui ta'blêq ca wì haq; rìm jàn ma enh tajraq hlài ca wì haq khoi ŏi ta tì wì haq.
44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos.
45 Dìq ca bàu lem lình ma Chuaq khoi rùp bàu am ca Is-ra-ên, ùh i mòiq bàu leq ma Chuaq ùh broq gêh, dìq jah broq gêh.
45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.