Josué 21
Sech Hadròih (HRE) vs ACF
1 Wì craq hadròng hadrech mangai Lêwi trùh haten ca pajàu Ê-li-a-xa, Jôsuê con Nun wa wì craq hadròng hadrech da Is-ra-ên.
1 Então os cabeças dos pais dos levitas se achegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 Ta Silô gùng Ca-na-an wì doi: “Môise thê doi ca pì am ca nhèn phôq đòiq ŏi wa đùng taneh nhat đòiq ban ngè aban.”
2 E falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, pelo ministério de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar, e os seus arrabaldes para os nossos animais.
3 'Màng aih, mangai Is-ra-ên am ca mangai Lêwi phôq wa đùng taneh nhat; atìq cô èh wì haq yŏc enh xôxech da dìq ca jàn tiaq bàu Chuaq thê.
3 Por isso os filhos de Israel deram aos levitas da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e os seus arrabaldes.
4 Pàih panàih ma adroi troq xinoi da Kêhat tiaq tang cadraq da wì haq. Mangai Lêwi xinoi da pajàu Arôn jah am ca wì haq 13 phôq yŏc enh taneh gùng da hadròng hadrech Juđa, Si-mê-ôn wa Bên-ja-min.
4 E saiu a sorte para as famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram por sorte da tribo de Judá, e da tribo de Simeão, e da tribo de Benjamim, treze cidades;
5 Panàih ma ŏi hlài da xinoi Kêhat jah am 10 phôq enh taneh da cadraq hadròng hadrech Ep-ra-im, Đan wa mòiq ha'ne da Ma-na-se.
5 E aos outros filhos de Coate couberam por sorte, das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés, dez cidades;
6 Xinoi da Getsôn jah am ca wì haq 13 phôq yŏc enh taneh da cadraq hadròng hadrech I-sa-ca, Ase, Nep-ta-li wa mòiq ha'ne da hadròng hadrech Ma-na-se ŏi Basan.
6 E aos filhos de Gérson couberam por sorte, das famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades;
7 Xinoi da Mê-ra-ri jah am ca cadraq wì haq 12 phôq yŏc enh taneh da hadròng hadrech Rubên, Gat, wa Xe-bu-lun.
7 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, doze cidades;
8 Mangai Is-ra-ên am ca mangai Lêwi phôq wa đùng taneh nhat troq tiaq bàu Chuaq khoi thê Môise.
8 E deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara pelo ministério de Moisés.
9 Wì am taneh aih yŏc enh hadròng hadrech da Juđa wa Si-mê-ôn;
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades, que por nome foram mencionadas,
10 Cô phôq jah patô am ca xinoi da Arôn, con xau Kêhat ta hadròng hadrech da cadraq Lêwi panàih ma adroi troq wì haq.
10 Para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas dos filhos de Levi; porquanto a primeira sorte foi sua.
11 Wì am ca wì haq Ki-ri-at A-ra-ba, aih raq Hêprôn xam đùng taneh nhat ca gùng rôm wang Juđa. A-ra-ba aih hiniq baq da mangai Anac.
11 Assim lhes deram a cidade de Arba, do pai de Anaque (esta é Hebrom), no monte de Judá, e os seus arrabaldes ao redor.
12 Mahaq đùng taneh wa phôq wa gùng cô jah am ca Calep, con da Jê-phu-neh broq xôxech.
12 Porém o campo da cidade, e as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 'Màng aih, wì khoi am ca xinoi da Arôn phôq Hêprôn wa mòiq phôq amot đò ca mangai troq lò jêh mangai, aih Lipna, xam đùng taneh nhat,
13 Assim aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade do refúgio do homicida, e os seus arrabaldes, Libna e os seus arrabaldes;
14 Jatia, Êch-te-moh, xam đùng taneh nhat,
14 Jatir e os seus arrabaldes, e Estemoa e os seus arrabaldes;
15 Hôlôn, Đêbia xam đùng taneh nhat;
15 E Holom e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes;
16 Ain, Juta wa Bêt Sêmêt xam 'bài đùng taneh nhat dudan ca gùng, dìq dŏng jah hachìn phôq yŏc enh baiq hadròng hadrech cô.
16 E Aim e os seus arrabaldes, e Jutá e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes; nove cidades destas duas tribos.
17 Enh taneh hadròng hadrech Bên-ja-min wì am ca wì haq phôq Gi-bi-ôn wa Gêba, xam gùng taneh nhat dudan,
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e os seus arrabaldes, Geba e os seus arrabaldes;
18 A-na-tôt wa đùng taneh dudan, Anmôn xam đùng taneh dudan, dìq dŏng jah 14 phôq.
18 Anatote e os seus arrabaldes, e Almom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
19 Dìq ca phôq ma am ca 'bài pajàu aih 'bài con xau da Arôn, dìq dŏng jah 13 phôq xam 'bài đùng taneh nhat dudan.
19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e os seus arrabaldes.
20 Phàn ma ŏi hlài enh 'bài cadraq Kêhat enh hadròng hadrech Lêwi jah nhàn yŏc 'bài phôq wa đùng taneh nhat da hadròng hadrech Ep-ra-im.
20 E as famílias dos filhos de Coate, levitas, que ficaram dos filhos de Coate, tiveram as cidades da sua sorte, da tribo de Efraim.
21 Ta gùng rôm wang da Ep-ra-im, jah am ca wì haq phôq Sichem wa Ghêxe xam gùng taneh nhat, aih phôq jah amot đò ca mangai troq lò jêh mangai,
21 E deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e os seus arrabaldes, no monte de Efraim, e Gezer e os seus arrabaldes;
22 Kip-xa-im, Bêt Hôrôn wa 'bài đùng taneh nhat dudan, dìq dŏng jah pôn phôq.
22 E Quibzaim e os seus arrabaldes, e Bete-Horom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
23 Hadai jah am ca wì haq phôq Ên-thê-kê, Ghi-bê-thôn,
23 E da tribo de Dã, Elteque e os seus arrabaldes, Gibetom e os seus arrabaldes;
24 A-ja-lôn wa Gat-rim-môn wa xam đùng taneh nhat dudan yŏc enh taneh gùng da hadròng hadrech Đan, pajùm dìq jah pôn phôq.
24 Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes; quatro cidades.
25 Jah am ca wì haq 'bài phôq Ta-a-nac wa Gat-rim-môn xam đùng taneh nhat dudan yŏc enh taneh gùng da mòiq ha'ne hadròng hadrech Ma-na-se, pajùm dìq jah baiq phôq.
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom e os seus arrabaldes; duas cidades.
26 10 phôq aih xam đùng taneh nhat dudan jah am ca phàn ma ŏi hlài da 'bài cadraq Kêhat.
26 As cidades para as famílias dos demais filhos de Coate, foram dez e os seus arrabaldes.
27 'Bài cadraq da Getsôn ŏi ta hadròng hadrech da mangai Lêwi jah am ca wì haq taneh cô:
27 E aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e os seus arrabaldes, e Beesterá e os seus arrabaldes; duas cidades.
28 — ausente —
28 E da tribo de Issacar, Quisiom e os seus arrabaldes, Daberate e os seus arrabaldes,
29 — ausente —
29 Jarmute e os seus arrabaldes, En-Ganim e os seus arrabaldes; quatro cidades.
30 — ausente —
30 E da tribo de Aser, Misal e os seus arrabaldes, Abdom e os seus arrabaldes,
31 — ausente —
31 Helcate e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes;
32 Cađê ŏi ta Ga-li-lê (aih phôq mot đò ca mangai troq lò jêh mangai), Hamôt Đôrò wa Cathan xam đùng taneh nhat dudan yŏc enh taneh gùng da hadròng hadrech Nep-ta-li, pajùm dìq jah piq phôq.
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hamote-Dor e os seus arrabaldes, e Cartã e os seus arrabaldes; três cidades.
33 Dìq ca phôq da hadròng hadrech Getsôn xam đùng taneh nhat dudan, pajùm dìq jah 13 phôq.
33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e os seus arrabaldes.
34 — ausente —
34 E às famílias dos filhos de Merari, aos demais levitas, foram dadas, da tribo de Zebulom, Jocneão e os seus arrabaldes, Cartã e os seus arrabaldes,
35 — ausente —
35 Dimna e os seus arrabaldes, Naalal e os seus arrabaldes; quatro cidades.
36 — ausente —
36 E da tribo de Rúben, Bezer e os seus arrabaldes, e Jaza e os seus arrabaldes,
37 — ausente —
37 Quedemote e os seus arrabaldes, e Mefaate e os seus arrabaldes; quatro cidades.
38 — ausente —
38 E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
39 — ausente —
39 Hesbom e os seus arrabaldes, Jazer e os seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.
40 Dìq ca 'bài phôq jah am ca hadròng hadrech Mê-ra-ri, pajùm dìq jah 12 phôq.
40 Todas estas cidades foram dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos dos levitas; e foi a sua sorte doze cidades.
41 'Bài phôq da mangai Lêwi ta gùng taneh da Is-ra-ên gop dìq jah 48 phôq xam đùng taneh nhat dudan.
41 Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e os seus arrabaldes.
42 Rìm phôq dìq i đùng taneh nhat dudan; phôq leq hadai i.
42 Estavam estas cidades, cada uma com os seus arrabaldes em redor delas; assim estavam todas estas cidades.
43 'Màng aih, Chuaq khoi am ca Is-ra-ên dìq ca taneh gùng Haq khoi rùp bàu am ca boc yaq wì haq. Wì blah yŏc taneh wa ŏi ta aih.
43 Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 Chuaq am ca wì can catèm pôn pah tiaq bàu Chuaq khoi rùp bàu am ca boc yaq wì haq. Pi i ca mòiq jàn leq nui ta'blêq ca wì haq; rìm jàn ma enh tajraq hlài ca wì haq khoi ŏi ta tì wì haq.
44 E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme a tudo quanto jurara a seus pais; e nenhum de todos os seus inimigos pôde resisti-los; todos os seus inimigos o Senhor entregou-lhes nas mãos.
45 Dìq ca bàu lem lình ma Chuaq khoi rùp bàu am ca Is-ra-ên, ùh i mòiq bàu leq ma Chuaq ùh broq gêh, dìq jah broq gêh.
45 Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor falou à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.