Josué 21

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wì craq hadròng hadrech mangai Lêwi trùh haten ca pajàu Ê-li-a-xa, Jôsuê con Nun wa wì craq hadròng hadrech da Is-ra-ên.
1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas
2 Ta Silô gùng Ca-na-an wì doi: “Môise thê doi ca pì am ca nhèn phôq đòiq ŏi wa đùng taneh nhat đòiq ban ngè aban.”
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: "O Senhor ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde possamos habitar, e pastagens para os nossos animais".
3 'Màng aih, mangai Is-ra-ên am ca mangai Lêwi phôq wa đùng taneh nhat; atìq cô èh wì haq yŏc enh xôxech da dìq ca jàn tiaq bàu Chuaq thê.
3 Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
4 Pàih panàih ma adroi troq xinoi da Kêhat tiaq tang cadraq da wì haq. Mangai Lêwi xinoi da pajàu Arôn jah am ca wì haq 13 phôq yŏc enh taneh gùng da hadròng hadrech Juđa, Si-mê-ôn wa Bên-ja-min.
4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim.
5 Panàih ma ŏi hlài da xinoi Kêhat jah am 10 phôq enh taneh da cadraq hadròng hadrech Ep-ra-im, Đan wa mòiq ha'ne da Ma-na-se.
5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés.
6 Xinoi da Getsôn jah am ca wì haq 13 phôq yŏc enh taneh da cadraq hadròng hadrech I-sa-ca, Ase, Nep-ta-li wa mòiq ha'ne da hadròng hadrech Ma-na-se ŏi Basan.
6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 Xinoi da Mê-ra-ri jah am ca cadraq wì haq 12 phôq yŏc enh taneh da hadròng hadrech Rubên, Gat, wa Xe-bu-lun.
7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
8 Mangai Is-ra-ên am ca mangai Lêwi phôq wa đùng taneh nhat troq tiaq bàu Chuaq khoi thê Môise.
8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
9 Wì am taneh aih yŏc enh hadròng hadrech da Juđa wa Si-mê-ôn;
9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente.
10 Cô phôq jah patô am ca xinoi da Arôn, con xau Kêhat ta hadròng hadrech da cadraq Lêwi panàih ma adroi troq wì haq.
10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte:
11 Wì am ca wì haq Ki-ri-at A-ra-ba, aih raq Hêprôn xam đùng taneh nhat ca gùng rôm wang Juđa. A-ra-ba aih hiniq baq da mangai Anac.
11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. ( Arba era antepassado de Enaque. )
12 Mahaq đùng taneh wa phôq wa gùng cô jah am ca Calep, con da Jê-phu-neh broq xôxech.
12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 'Màng aih, wì khoi am ca xinoi da Arôn phôq Hêprôn wa mòiq phôq amot đò ca mangai troq lò jêh mangai, aih Lipna, xam đùng taneh nhat,
13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
14 Jatia, Êch-te-moh, xam đùng taneh nhat,
14 Jatir, Estemoa,
15 Hôlôn, Đêbia xam đùng taneh nhat;
15 Holom, Debir,
16 Ain, Juta wa Bêt Sêmêt xam 'bài đùng taneh nhat dudan ca gùng, dìq dŏng jah hachìn phôq yŏc enh baiq hadròng hadrech cô.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos.
17 Enh taneh hadròng hadrech Bên-ja-min wì am ca wì haq phôq Gi-bi-ôn wa Gêba, xam gùng taneh nhat dudan,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba,
18 A-na-tôt wa đùng taneh dudan, Anmôn xam đùng taneh dudan, dìq dŏng jah 14 phôq.
18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades.
19 Dìq ca phôq ma am ca 'bài pajàu aih 'bài con xau da Arôn, dìq dŏng jah 13 phôq xam 'bài đùng taneh nhat dudan.
19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores.
20 Phàn ma ŏi hlài enh 'bài cadraq Kêhat enh hadròng hadrech Lêwi jah nhàn yŏc 'bài phôq wa đùng taneh nhat da hadròng hadrech Ep-ra-im.
20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim.
21 Ta gùng rôm wang da Ep-ra-im, jah am ca wì haq phôq Sichem wa Ghêxe xam gùng taneh nhat, aih phôq jah amot đò ca mangai troq lò jêh mangai,
21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
22 Kip-xa-im, Bêt Hôrôn wa 'bài đùng taneh nhat dudan, dìq dŏng jah pôn phôq.
22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
23 Hadai jah am ca wì haq phôq Ên-thê-kê, Ghi-bê-thôn,
23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
24 A-ja-lôn wa Gat-rim-môn wa xam đùng taneh nhat dudan yŏc enh taneh gùng da hadròng hadrech Đan, pajùm dìq jah pôn phôq.
24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
25 Jah am ca wì haq 'bài phôq Ta-a-nac wa Gat-rim-môn xam đùng taneh nhat dudan yŏc enh taneh gùng da mòiq ha'ne hadròng hadrech Ma-na-se, pajùm dìq jah baiq phôq.
25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Eram duas cidades.
26 10 phôq aih xam đùng taneh nhat dudan jah am ca phàn ma ŏi hlài da 'bài cadraq Kêhat.
26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas.
27 'Bài cadraq da Getsôn ŏi ta hadròng hadrech da mangai Lêwi jah am ca wì haq taneh cô:
27 Os clãs levitas gersonitas receberam da metade da tribo de Manassés: Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades.
28 — ausente —
28 Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate,
29 — ausente —
29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
30 — ausente —
30 Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom,
31 — ausente —
31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
32 Cađê ŏi ta Ga-li-lê (aih phôq mot đò ca mangai troq lò jêh mangai), Hamôt Đôrò wa Cathan xam đùng taneh nhat dudan yŏc enh taneh gùng da hadròng hadrech Nep-ta-li, pajùm dìq jah piq phôq.
32 Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
33 Dìq ca phôq da hadròng hadrech Getsôn xam đùng taneh nhat dudan, pajùm dìq jah 13 phôq.
33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze.
34 — ausente —
34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades: Da tribo de Zebulom: Jocneão, Cartá,
35 — ausente —
35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
36 — ausente —
36 Da tribo de Rúben: Bezer, Jaza,
37 — ausente —
37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
38 — ausente —
38 Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim,
39 — ausente —
39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
40 Dìq ca 'bài phôq jah am ca hadròng hadrech Mê-ra-ri, pajùm dìq jah 12 phôq.
40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
41 'Bài phôq da mangai Lêwi ta gùng taneh da Is-ra-ên gop dìq jah 48 phôq xam đùng taneh nhat dudan.
41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Rìm phôq dìq i đùng taneh nhat dudan; phôq leq hadai i.
42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 'Màng aih, Chuaq khoi am ca Is-ra-ên dìq ca taneh gùng Haq khoi rùp bàu am ca boc yaq wì haq. Wì blah yŏc taneh wa ŏi ta aih.
43 Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
44 Chuaq am ca wì can catèm pôn pah tiaq bàu Chuaq khoi rùp bàu am ca boc yaq wì haq. Pi i ca mòiq jàn leq nui ta'blêq ca wì haq; rìm jàn ma enh tajraq hlài ca wì haq khoi ŏi ta tì wì haq.
44 O Senhor lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pode resisti-los, pois o Senhor entregou a todos eles em suas mãos.
45 Dìq ca bàu lem lình ma Chuaq khoi rùp bàu am ca Is-ra-ên, ùh i mòiq bàu leq ma Chuaq ùh broq gêh, dìq jah broq gêh.
45 De todas as boas promessas do Senhor à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.