Josué 20
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Chuaq doi ca Jôsuê:
1 O Senhor ordenou a Josué:
2 “Ìh doi ca jàn Is-ra-ên phai ràih ca wì haq 'bài phôq amot tìah ca Au khoi patô ca Môise,
2 — Diga aos filhos de Israel: “Escolham as cidades de refúgio de que lhes falei por meio de Moisés,
3 đòiq ca mangai leq ùh xài to mahaq troq lò jêh cachìt mangai jah amot đò, claih ca mangai jêh chau.
3 para que possa fugir para lá o homicida que matar uma pessoa por engano ou sem querer. Essas cidades serão para vocês um lugar de refúgio contra o vingador do sangue.
4 Jò mangai aih cadàu amot trùh mòiq phôq ta 'bài phôq cô, haq phai yòng jang ngo phôq anoi 'noh ca 'bài craq phôq dìq bìac haq khoi broq. Èh craq phôq hi chaq ca haq mòiq nòi đòiq haq ŏi ta wì.
4 Ao fugir para uma dessas cidades, o homicida involuntário se colocará junto ao portão da cidade e exporá o seu caso aos anciãos daquela cidade. Então eles o levarão para dentro da cidade e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 Tàng mangai chaq jêh chau tiaq haq, 'bài craq phôq ùh jah am haq ca wì, ma jah 'màng aih taiq haq troq lò jêh ùh xài i bìac nòih git enh adroi.
5 Se o vingador do sangue o perseguir, não lhe entregarão nas mãos o homicida, porque matou o seu próximo sem querer e não porque o odiava.
6 Haq phai ŏi ta phôq aih trùh jò yòng enh ngìa ca 'bài cwan hadrah, èh haq phai ŏi ta aih trùh jò pajàu ma broq gàu 'nhòng aih cachìt, khoi ca aih haq jah hlài ta hnem haq ŏi ta phôq dađeh.”
6 Habitará nessa cidade até que compareça em juízo diante da congregação, até que morra o sumo sacerdote que estiver servindo naqueles dias. Então o homicida poderá voltar à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.”
7 'Màng aih, wì đòiq crài phôq Cađê ta gùng Ga-li-lê ŏi ta rôm wang Nep-ta-li, phôq Sichem aih rôm wang Ep-ra-im; phôq Ki-ri-at A-ra-ba, aih raq phôq Hêprôn ŏi ta gùng wang rôm Juđa.
7 Assim, designaram solenemente Quedes, na Galileia, na região montanhosa de Naftali, Siquém, na região montanhosa de Efraim, e Quiriate-Arba, ou seja, Hebrom, na região montanhosa de Judá.
8 Pah tau cròng diac Jôđan, pah mat mahì loh ca Jê-ri-cô, wì patô phôq Bêxe ta gùng đùng braih nòi da hadròng hadrech Rubên, phôq Ramôt ta gùng Ga-la-at enh hadròng hadrech Gat wa phôq Gôlan ta gùng Basan enh hadròng hadrech Ma-na-se.
8 Do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, para o leste, designaram Bezer, no deserto, no planalto da tribo de Rúben; e Ramote, em Gileade, da tribo de Gade; e Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 Khoi jah patô dìq ca phôq cô am ca mangai jàn Is-ra-ên wa am ca mangai jàn 'noiq 'nang ŏi ta'ne wì haq, đòiq mangai leq troq lò jêh mangai, jah cadàu mot ta mòiq phôq aih, èh ùh hìaq cachìt ta tì mangai enh jêh chau, trùh jò mangai aih yòng enh ngìa ca mangai jàn hadrah.
9 São estas as cidades que foram designadas para todos os filhos de Israel e para os estrangeiros que moravam entre eles, para que nelas pudesse se refugiar todo aquele que, por engano, matasse uma pessoa, para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até comparecer diante da congregação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.