Josué 20
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Chuaq doi ca Jôsuê:
1 Disse mais o Senhor a Josué:
2 “Ìh doi ca jàn Is-ra-ên phai ràih ca wì haq 'bài phôq amot tìah ca Au khoi patô ca Môise,
2 Fala aos filhos de Israel: Apartai para vós outros as cidades de refúgio de que vos falei por intermédio de Moisés;
3 đòiq ca mangai leq ùh xài to mahaq troq lò jêh cachìt mangai jah amot đò, claih ca mangai jêh chau.
3 para que fuja para ali o homicida que, por engano, matar alguma pessoa sem o querer; para que vos sirvam de refúgio contra o vingador do sangue.
4 Jò mangai aih cadàu amot trùh mòiq phôq ta 'bài phôq cô, haq phai yòng jang ngo phôq anoi 'noh ca 'bài craq phôq dìq bìac haq khoi broq. Èh craq phôq hi chaq ca haq mòiq nòi đòiq haq ŏi ta wì.
4 E, fugindo para alguma dessas cidades, pôr-se-á à porta dela e exporá o seu caso perante os ouvidos dos anciãos da tal cidade; então, o tomarão consigo na cidade e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 Tàng mangai chaq jêh chau tiaq haq, 'bài craq phôq ùh jah am haq ca wì, ma jah 'màng aih taiq haq troq lò jêh ùh xài i bìac nòih git enh adroi.
5 Se o vingador do sangue o perseguir, não lhe entregarão nas mãos o homicida, porquanto feriu a seu próximo sem querer e não o aborrecia dantes.
6 Haq phai ŏi ta phôq aih trùh jò yòng enh ngìa ca 'bài cwan hadrah, èh haq phai ŏi ta aih trùh jò pajàu ma broq gàu 'nhòng aih cachìt, khoi ca aih haq jah hlài ta hnem haq ŏi ta phôq dađeh.”
6 Habitará, pois, na mesma cidade até que compareça em juízo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que for naqueles dias; então, tornará o homicida e voltará à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.
7 'Màng aih, wì đòiq crài phôq Cađê ta gùng Ga-li-lê ŏi ta rôm wang Nep-ta-li, phôq Sichem aih rôm wang Ep-ra-im; phôq Ki-ri-at A-ra-ba, aih raq phôq Hêprôn ŏi ta gùng wang rôm Juđa.
7 Designaram, pois, solenemente, Quedes, na Galileia, na região montanhosa de Naftali, e Siquém, na região montanhosa de Efraim, e Quiriate-Arba, ou seja, Hebrom, na região montanhosa de Judá.
8 Pah tau cròng diac Jôđan, pah mat mahì loh ca Jê-ri-cô, wì patô phôq Bêxe ta gùng đùng braih nòi da hadròng hadrech Rubên, phôq Ramôt ta gùng Ga-la-at enh hadròng hadrech Gat wa phôq Gôlan ta gùng Basan enh hadròng hadrech Ma-na-se.
8 Dalém do Jordão, na altura de Jericó, para o oriente, designaram Bezer, no deserto, no planalto da tribo de Rúben; e Ramote, em Gileade, da tribo de Gade; e Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 Khoi jah patô dìq ca phôq cô am ca mangai jàn Is-ra-ên wa am ca mangai jàn 'noiq 'nang ŏi ta'ne wì haq, đòiq mangai leq troq lò jêh mangai, jah cadàu mot ta mòiq phôq aih, èh ùh hìaq cachìt ta tì mangai enh jêh chau, trùh jò mangai aih yòng enh ngìa ca mangai jàn hadrah.
9 São estas as cidades que foram designadas para todos os filhos de Israel e para o estrangeiro que habitava entre eles; para que se refugiasse nelas todo aquele que, por engano, matasse alguma pessoa, para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até comparecer perante a congregação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.