Josué 16
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Phàn taneh ma axong ca con xau Jôsep, baxèm enh 'bò cròng diac Jôđan ta Jê-ri-cô (pah mat mahì loh ta tamŏc diac Jê-ri-cô). Acang aih lam cwa đùng braih càn trùh gùng rôm wang Bêtên:
1 As terras distribuídas por sorteio aos descendentes de José se estendiam desde o rio Jordão, perto de Jericó, a leste das águas de Jericó, passando pelo deserto, até a região montanhosa de Betel.
2 Enh Bêtên, aih Luxò, acang aih lam cwa taneh gùng da mangai A-rê-kit ta A-ta-rôt,
2 De Betel (isto é, Luz), seguiam para Atarote, no território dos arquitas.
3 loh pah mat mahì mùt trùh taneh gùng da mangai Jap-phò-lêt wa trùh hloi gùng Bêt Hôrôn loh trùh Ghêxe wa lùch pàng nòi 'bò diac raxìq.
3 Depois desciam em direção ao oeste, para o território dos jafletitas, até Bete-Horom Baixa e dali para Gezer, até o mar Mediterrâneo.
4 'Màng aih, Ma-na-se wa Ep-ra-im, con xau da Jôsep, yŏc phàn xôxech da wì haq.
4 Essa foi a herança designada às famílias de Manassés e Efraim, filhos de José.
5 Cô taneh gùng Ep-ra-im tiaq dèh tang cadraq:
5 A seguinte herança foi designada aos clãs da tribo de Efraim: Sua divisa começava em Atarote-Adar, a leste. Dali se estendia para Bete-Horom Alta,
6 wa loh trùh diac raxìq enh Mit-mê-tha loh 'nah ta pah mat mahì loh trùh Ta-a-nat Silô pagat phôq aih, hi khoi trùh Ja-nô-a ŏi pah mat mahì loh.
6 e depois para o mar Mediterrâneo. De Micmetá, ao norte, fazia uma curva para o leste e passava por Taanate-Siló, a leste de Janoa.
7 Enh Ja-nô-a loh A-ta-rôt wa Na-a-ra trùh Jê-ri-cô wa lùch ta cròng diac Jôđan.
7 De Janoa fazia uma curva para o sul, até Atarote e Naarate, chegava até Jericó e terminava no rio Jordão.
8 Enh Tapua, acang ma lam 'nah ta pah mat mahì mùt trùh hŏc diac Cana, khoi èh lùch pàng 'bò diac raxìq càn, aih xôxech da hadròng hadrech Ep-ra-im tiaq dèh tang cadraq da wì haq.
8 De Tapua, a divisa se estendia para o oeste, em direção ao vale de Caná, e dali chegava até o mar Mediterrâneo. Essa foi a porção de terra designada como herança para os clãs da tribo de Efraim.
9 Con xau da Ep-ra-im, hadai i 'bài phôq 'yoh crài da wì haq, ŏi ta'ne xôxech da con xau Ma-na-se.
9 Além disso, algumas cidades, com os povoados ao redor, no território designado como herança à meia tribo de Manassés, foram separadas para a tribo de Efraim.
10 Mahaq wì ùh jah hnan jàn Ca-na-an ŏi ta Ghêxe, ma jah jàn Ca-na-an rìh ta'ne mangai Ep-ra-im trùh manàiq, mahaq ep broq hapŏng ca jàn Ep-ra-im.
10 Eles não expulsaram os cananeus de Gezer, de modo que os habitantes de Gezer vivem até hoje no meio de Efraim, submetidos a trabalhos forçados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.