Josué 12

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cô hiniq 'bài bùa ŏi ta gùng jàn Is-ra-ên ma khoi 'blêq, khoi blah yŏc taneh wì haq pah mat mahì loh pah tau cròng diac Jôđan, enh thòng Atnôn trùh wang Hetmôn, wa dìq dŏng ca đùng tamang pah mat mahì loh ca A-ra-ba;
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sihôn bùa jàn A-mô-rit ŏi Hêtbôn,
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 Bùa Sihôn hadai wèq cwìang đùng tamang pah mat mahì loh, enh diac raxìq Ki-nê-rêt pah 'ngeo ca mat mahì loh trùh Diac Raxìq Boh xam pah 'ma mat mahì loh, xam trong lam ta Bêt Jê-si-môt, wa xam pah 'ma ca mat mahì loh ta jènh wang Phichga.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 Ot, bùa Basan, mangai ma atìq lùch ta jàn Rê-pha-im, ŏi ta Ach-ta-rôt, wa Êt-rê-i.
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 Taneh gùng da bùa cô, aih enh wang Hetmôn, gùng Sancah wa xam gùng Basan trùh hloi acang da jàn Gê-su-rit wa jàn Ma-a-ca, trùh hloi 'ne gùng Ga-la-at aih acang da Hêtbôn, bùa Sihôn ma wèq cwìang.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Môise hapŏng da Chuaq wa jàn Is-ra-ên khoi 'blêq wì haq, hi khoi Môise hapŏng Chuaq axong am taneh wì haq ca mangai Rubên, mangai Gat wa mòiq ha'ne hadròng hadrech Ma-na-se broq xôxech.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Cô hiniq 'bài bùa ŏi ta gùng, Jôsuê wa jàn Is-ra-ên khoi blah yŏc pah mahì mùt ca cròng diac Jôđan, enh Ba-an Gat, ta thòng Liban trùh wang Halat tŏc ha'nhèq 'nah ta pah Sirò. Jôsuê axong taneh wì haq đòiq broq xôxech ca 'bài hadròng hadrech Is-ra-ên tiaq dèh tang xinoi,
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 gùng rôm wang, gùng jènh wang pah mat mahì mùt, gùng A-ra-ba, ta cachình criang wang, gùng đùng tamang wa gùng pah 'ma mat mahì loh, aih taneh da jàn Hêtit, jàn A-mô-rit, jàn Ca-na-an jàn Pe-rê-xit, jàn Hêwit wa jàn Jê-bu-xit:
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 — ausente —
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 — ausente —
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 — ausente —
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 — ausente —
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 — ausente —
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 — ausente —
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 — ausente —
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 — ausente —
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 — ausente —
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 — ausente —
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 — ausente —
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 — ausente —
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 — ausente —
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 — ausente —
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 — ausente —
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 — ausente —
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.