Josué 11

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jò tàng bàu cô, Jabin bùa Hatso, thê mangai lam anoi ca Jôbap, bùa Mađôn, bùa da Simrôn wa Acsap,
1 Quando Jabim, rei de Hazor, ouviu isto, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, ao rei Sinrom, ao rei Acsafe
2 wa 'bài bùa ŏi pah 'ngeo ca mat mahì loh ta bôi wang, ŏi ta A-ra-ba pah 'ma ca mat mahì loh, ta đùng tamang ca Ki-nê-rêt, wa ta gùng ha'nhèq Đôrò pah mat mahì mùt,
2 e aos reis que estavam na região montanhosa ao norte, na Arabá ao sul de Quinerete, na Sefelá e em Nafate-Dor, do lado do mar,
3 trùh jàn Ca-na-an pah mat mahì loh, wa pah mat mahì mùt, trùh jàn A-mô-rit, jàn Hêtit, jàn Pe-rê-xit, jàn Jê-bu-xit ta gùng rôm wang, wa jàn Hêwit ta jènh wang Hetmôn ta gùng Mitba.
3 aos cananeus do leste e do oeste: aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos jebuseus nas montanhas e aos heveus ao pé do Hermom, na terra de Mispa.
4 Dìq ca bùa cô 'noh dèh lình bàc tìah ca braih diac raxìq, 'ràng tiaq bàc axêh wa xê axêh.
4 Saíram, pois, estes e todas as suas tropas com eles, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar, e também muitos cavalos e carros de guerra.
5 Dìq ca 'bài bùa aih mòiq manoh adràc dabau 'ràng lình đòiq traiq pajùm haten ca 'bau diac Mêrôm đòiq tajêh ca jàn Is-ra-ên.
5 Todos estes reis se ajuntaram, vieram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 Mahaq Chuaq doi ca Jôsuê: “Ìh apaq crè ca wì haq, ma jah 'màng aih hì da èh, troq jò cô, Au jao dìq dŏng wì haq ca Is-ra-ên. Ìh jah cat cađac dŏng 'nhàng axêh wa bùh dŏng xê wì haq.”
6 O Senhor disse a Josué: — Não tenha medo deles, porque amanhã, a esta mesma hora, eu os entregarei, todos mortos, aos filhos de Israel. Você mutilará os cavalos deles e queimará os seus carros de guerra.
7 'Màng aih, Jôsuê wa dìq dŏng ca lình haq glàm jêh lình wì haten ca 'bau diac Mêrôm.
7 Josué e todos os homens de guerra com ele avançaram de surpresa contra eles junto às águas de Merom, e os atacaram.
8 Chuaq jao wì haq ta tì Is-ra-ên, 'màng aih Jôsuê wa dìq ca lình jêh hnan tiaq wì haq trùh gùng Siđôn Càn, Mit-rê-phôt Ma-im wa trùh ta thòng Mitba ŏi pah mat mahì loh, ùh đòiq rìh mòiq ngai leq?
8 O Senhor os entregou nas mãos de Israel, que os atacou e perseguiu até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mispa, ao leste. Os israelitas os mataram sem deixar nem sequer um.
9 Jôsuê broq ca wì haq tìah ca Chuaq ma khoi tanap ca haq, haq cat 'nhàng axêh wa bùh đac dŏng xê axêh wì haq.
9 Josué fez com eles como o Senhor lhe havia ordenado: mutilou os cavalos deles e queimou os seus carros de guerra.
10 Adrình ca jò aih Jôsuê blah yŏc Hatso, wa yŏc chang gùm jêh đac bùa Hatso (Hatso calah nèh wèq cwìang gùng taneh diac aih).
10 Nesse mesmo tempo, Josué voltou, tomou Hazor e feriu à espada o seu rei, porque naquela época Hazor era a capital de todos esses reinos.
11 Jàn Is-ra-ên yŏc chang gùm jêh đac rìm ngai ta phôq aih wa jêh dŏng dìq ngè cleq ma i hihèm, bùh cađac hloi phôq.
11 Mataram à espada todos os que nela estavam e os destruíram totalmente; ninguém sobreviveu. E a cidade de Hazor foi queimada.
12 Jôsuê blah dŏng dìq phôq da 'bài bùa cô, wa yŏc chang gùm jêh đac dìq ca wì haq tiaq bàu Môise, hapŏng Chuaq khoi thê.
12 Josué tomou todas essas cidades e também os seus reis. Matou todos, destruindo-os totalmente, como Moisés, servo do Senhor , havia ordenado.
13 Mahaq jàn Is-ra-ên ùh bùh mòiq phôq leq ta bôi wang enh gùng ca phôq Hatso ma Jôsuê khoi bùh.
13 Mas os israelitas não queimaram as cidades que estavam sobre as colinas, exceto Hazor, que Josué queimou.
14 Jàn Is-ra-ên yŏc dŏng dìq ca dahwèq wa ngè aban ta phôq aih, mahaq jêh dŏng dìq mangai jàn ta phôq aih xam chang gùm, ùh đòiq rìh mòiq ngai leq.
14 Os israelitas saquearam para si todos os despojos dessas cidades e também o gado; porém mataram à espada todas as pessoas, até que as destruíram; e ninguém sobreviveu.
15 Tiaq bàu Chuaq khoi thê Môise hapŏng Haq, èh Môise thê Jôsuê, Jôsuê broq tiaq dìq bàu thê Chuaq ma khoi thê Môise, ùh cađac hèt mòiq bàu leq.
15 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e assim Josué o fez. Nem uma só palavra deixou de cumprir de tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
16 'Màng aih Jôsuê blah yŏc dìq dŏng taneh diac gùng cô: Gùng rôm wang, dìq gùng Nêghep, dìq ca gùng Gôsen, gùng taneh tamang, gùng A-ra-ba, gùng rôm wang wa taneh tamang da Is-ra-ên,
16 Assim Josué tomou toda aquela terra, a saber, a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a terra de Gósen, a Sefelá, a Arabá e a região montanhosa de Israel com as suas planícies;
17 enh wang Halat tŏc trùh Sirò trùh Ba-an Gat, ta thòng Liban, ta jènh wang Hetmôn. Haq rùp dŏng dìq bùa 'bài gùng aih wa jêh đac dŏng.
17 desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também venceu todos os seus reis e os matou.
18 Jôsuê tajêh ca 'bài bùa gùng aih dùnh hlòm.
18 Por muito tempo, Josué fez guerra contra todos esses reis.
19 Enh gùng ca mangai Hêwit rìh ta Gi-bi-ôn, ùh i ca mòiq Diac leq broq hatroq ca jàn Is-ra-ên. Jàn Is-ra-ên blah yŏc dìq ca phôq jò tajêh wì haq.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, a não ser os heveus, moradores de Gibeão; todas as demais foram tomadas por meio de guerra.
20 Ma jah 'màng aih Chuaq broq dìq bùa aih cadoq manoh đòiq wì enh tajêh poh ca jàn Is-ra-ên, waq ca jah jêh cađac dŏng wì haq, đòiq wì haq ùh jah bìac xa-ŏch, tìah ca Chuaq khoi thê Môise.
20 Porque do Senhor vinha o endurecimento do seu coração para saírem à guerra contra Israel, a fim de que fossem totalmente destruídos e não se tivesse piedade alguma; pelo contrário, fossem totalmente destruídos, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
21 Jò aih, Jôsuê lam jêh jàn A-na-kim ta gùng rôm wang: Enh Hêprôn, Đêbia, Anap, enh gùng rôm wang Juđa trùh gùng rôm wang Is-ra-ên. Jôsuê jêh đac dŏng dìq wì haq wa phôq wì haq.
21 Naquele tempo, Josué foi e eliminou os anaquins da região montanhosa, de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todas as montanhas de Judá, e de todas as montanhas de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 Jàp ca gùng Is-ra-ên pi i ca mòiq ngai A-na-kim leq, toq ŏi i ta Gaxa, Gat wa Achđôt ŏi i toq 'biaq ngai ca'nhòng.
22 Nem um dos anaquins sobreviveu na terra dos filhos de Israel; somente em Gaza, Gate e Asdode permaneceram alguns.
23 'Màng aih Jôsuê blah yŏc dŏng dìq taneh diac cô troq troi bàu Chuaq khoi tanap ca Môise. Èh Jôsuê am taneh ca jàn Is-ra-ên broq xôxech tiaq dèh xinoi wa hadròng hadrech. Jò aih taneh diac jah catèm wa jah padài.
23 Assim Josué tomou toda esta terra, segundo tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés. E Josué deu a terra em herança aos filhos de Israel, conforme as suas divisões e tribos. E a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.