Jeremias 4
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Chuaq doi: “Ô Is-ra-ên, tàng ìh hlài,
1 “Se você voltar, ó Israel, volte para mim”, diz o “se remover as suas abominações de diante de mim, você não mais andará sem rumo;
2 Tàng ìh canòm ca hiniq Chuaq ma rìh hloi hloi,
2 se jurar em verdade, em juízo e em justiça, dizendo: ‘Tão certo como vive o então nele serão benditas as nações e nele se gloriarão.”
3 Chuaq doi ca jàn Juđa wa phôq Jê-ru-sa-lem:
3 Porque assim diz o Senhor aos homens de Judá e Jerusalém: “Lavrem os campos não cultivados e não semeiem no meio dos espinhos.
4 Ôi jàn Juđa, wa jàn phôq Jê-ru-sa-lem,
4 Deixem-se circuncidar para o circuncidem o seu coração, ó homens de Judá e moradores de Jerusalém, para que o meu furor não saia como fogo, por causa da maldade do que vocês fazem, e queime, sem que haja quem o possa apagar.”
5 Anoi 'noh bàu ta gùng Juđa wa phôq Jê-ru-sa-lem;
5 Anunciem em Judá, proclamem em Jerusalém e digam: “Toquem a trombeta na terra!” Gritem bem alto, dizendo: “Reúnam-se, e entremos nas cidades fortificadas!”
6 Dèch cò pah Siôn! Apaq yòng mòiq nòi;
6 Levantem um estandarte, fujam e não se detenham no caminho; porque eu faço vir do Norte um mal, uma grande destruição.
7 Baco hlari khoi loh enh rôm,
7 Um leão já subiu do seu esconderijo, um destruidor das nações já partiu; já deixou o seu lugar para fazer desta terra uma desolação, a fim de que as suas cidades, ó Judá, sejam destruídas e fiquem desabitadas.
8 'Màng aih, caxùnh eo ha-on tùc dèh rada crò hmoi beq,
8 Por isso, vistam roupa feita de pano de saco, lamentem e uivem, porque o furor da ira do não se desviou de nós.
9 Chuaq doi: “Ta hì
9 — Naquele dia, diz o Senhor , o rei e as autoridades perderão a coragem, os sacerdotes ficarão pasmados, e os profetas, espantados.
10 Èh au doi: “Chuaq Boc Plình ôi, 'Màng aih Ìh khoi 'nùt jàn cô wa phôq Jê-ru-sa-lem, ma jah 'màng aih Ìh khoi doi: ‘Pì jah catèm,’ mahaq manàiq chang gùm khoi roh jang ranŏng.”
10 Então eu disse: — Ah!
11 Jò aih jah i bàu doi ca jàn cô wa phôq Jê-ru-sa-lem: “ 'Bài cayeo tôq enh bôi wang ngùn wa enh nòi đùng braih càn mùt ta con cadrì Au, aih jàn Au, mahaq cayeo cô ùh xài đòiq hi dè 'mau loq đòiq hi ùm phi.
11 Naquele tempo, se dirá a este povo e à cidade de Jerusalém: — Um vento abrasador, vindo dos lugares altos do deserto, sopra na direção da filha do meu povo, não para peneirar nem para limpar.
12 Mahaq aih cayeo dìq jaq dêh hlôi mùt tiaq bàu thê da Au, taiq Au jah hadrah jàn cô.”
12 Um vento mais forte do que este virá ainda de minha parte, e, então, também eu pronunciarei a sentença contra eles.
13 'Bài lình ta'blêq ca bèn lam trùh tìah ca cayeo,
13 Eis que o destruidor avança como as nuvens; os seus carros de guerra são como a tempestade; os seus cavalos são mais ligeiros do que as águias. Ai de nós! Estamos perdidos!
14 Ô Jê-ru-sa-lem 'nheo hreo bìac ngan dù ta manoh gè beq, đòiq gè jah dèch claih!
14 Lave a maldade do seu coração, ó Jerusalém, para que você seja salva! Até quando você abrigará esses seus maus pensamentos?
15 Cô, i bàu 'mèq trùh enh gùng Đan,
15 Uma voz se faz ouvir desde Dã e anuncia a calamidade desde a região montanhosa de Efraim!
16 “Thê tanap ca rìm jàn bàu cô, manàiq cô!
16 Anunciem isto às nações e proclamem contra Jerusalém: “De uma terra longínqua vêm sitiadores e levantam a voz contra as cidades de Judá.
17 Wì dudan ca Jê-ru-sa-lem, tìah ca mangai gòm 'mau ta jèch,
17 Como os guardas de um campo, eles cercam Jerusalém, porque ela se rebelou contra mim”, diz o
18 “Taiq bìac broq da pì khoi broq loh bìac cô,
18 “A sua conduta e as suas obras fizeram vir estas coisas sobre você, ó Jerusalém; a sua calamidade, que é amarga, atinge até o seu coração.”
19 Ôi manoh au! Manoh au xa ca hèm dìq jaq.
19 Ah! Meu coração! Meu coração! Eu me contorço em dores. Oh! As paredes do meu coração! Meu coração se agita! Não posso ficar calado, porque ouvi o som da trombeta e os gritos de guerra.
20 Enh ranàc cô trùh ranàc tau,
20 Golpe sobre golpe se anuncia, pois a terra toda já está destruída; de repente, foram destruídas as minhas tendas; num momento, foram rasgadas as suas lonas.
21 Au ep hnoq hla cò
21 Até quando terei de ver o estandarte do inimigo, terei de ouvir o som da trombeta?
22 “Jàn da Au aih dìq jaq blùng,
22 “O meu povo é insensato; eles não me conhecem. São filhos tolos; eles não têm entendimento. São sábios para o mal e não sabem fazer o bem.”
23 Au cùp ngan taneh,
23 Olhei para a terra, e eis que ela estava sem forma e vazia; olhei para os céus, e eles não tinham luz.
24 Au ngan bôi wang hnoq wì haq tadroq,
24 Olhei para os montes, e eis que tremiam; e todas as colinas estremeciam.
25 Au ngan dudan pi hnoq cabô,
25 Olhei, e eis que não havia ninguém, e todas as aves dos céus haviam fugido.
26 Au ngan tam yi hangai,
26 Olhei ainda, e eis que a terra fértil era um deserto, e todas as suas cidades estavam derrubadas em ruínas diante do diante do furor da sua ira.
27 Ma jah 'màng aih Chuaq doi 'màng cô:
27 Pois assim diz o Senhor : “Toda a terra será devastada, porém não vou destruí-la completamente.”
28 Taiq 'màng aih taneh jah mango,
28 “Por isso, a terra pranteará, e os céus, lá em cima, escurecerão; porque falei, resolvi, não mudo de ideia nem volto atrás.”
29 Jò tàng atêh lình axêh wa atêh rang panenh,
29 “Ao clamor dos cavaleiros e dos flecheiros, todas as cidades fogem; entram pelas selvas e sobem pelos penhascos; todas as cidades ficam abandonadas, e já ninguém habita nelas.
30 Mahaq ìh, ô mangai ma khoi 'bìq ta'mòq tôiq, ìh enh cleq ma caxùnh eo gòh 'màng 'mat, yŏc wang bac ta chac, yŏc long achìh đòiq patô mat yi càn, ìh broq 'màng aih đòiq broq cleq, ma jah 'màng aih 'bài mangai ma enh waq ca ìh toq jù lê ìh, enh jêh cachìt ìh.
30 E você, cidade destruída, por que está fazendo isso? Por que se veste de escarlate, se enfeita com joias de ouro e se pinta em volta dos olhos, se é em vão que você se embeleza? Os seus amantes a desprezam e querem matá-la.
31 Ma jah 'màng aih au i tàng bàu hmoi,
31 Porque ouço um grito como de parturiente, uma angústia como da mulher que está dando à luz o seu primeiro filho. É o grito da filha de Sião, ofegante, que estende as mãos, dizendo: ‘Ai de mim agora! Porque a minha alma desfalece diante dos assassinos.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.