Jeremias 48

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bìac da Moap.
1 Esta é a mensagem acerca de Moabe. Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Que aflição espera a cidade de Nebo; logo ela estará em ruínas! A cidade de Quiriataim será humilhada e conquistada; a fortaleza será envergonhada e derrubada.
2 Bìac manè padèch da Moap pi i hòm;
2 Ninguém mais se orgulhará de Moabe, pois em Hesbom tramam destruí-la. Dizem: ‘Venham, vamos acabar com aquela nação!’. A cidade de Madmém a espada a perseguirá.
3 I bàu cachech creo enh Hô-rô-na-im,
3 Ouçam os gritos de Horonaim, gritos de devastação e de grande destruição.
4 Moap khoi hech hoch.
4 Toda a terra de Moabe está destruída; suas crianças gritarão aos prantos.
5 Wì haq tŏc criang lam Luhit hmoi ùh hêq;
5 Seus refugiados não param de chorar enquanto sobem a ladeira para Luíte. Gritam de terror no caminho que desce para Horonaim.
6 Lam mot beq, chaq trong rìh ca dađeh beq,
6 Fujam para salvar a vida! Escondam-se
7 Taiq ìh khoi canòm dèh ca bìac broq wa ngè canaq 'bac,
7 Porque confiaram em sua riqueza e habilidade, serão capturados. Seu deus, Camos, será levado para terras distantes, junto com seus sacerdotes e oficiais.
8 Mangai broq raliang ralàc jah mùt ta rìm phôq,
8 “Todas as cidades serão destruídas, e ninguém escapará, nem nos planaltos nem nos vales, pois o S
9 Am ca Moap panan,
9 Quem dera Moabe tivesse asas para que pudesse voar para longe, pois suas cidades ficarão desertas, sem nenhum habitante.
10 “Đang ca waiq hanip mangai broq bìac Chuaq ùh dìq ca manoh!
10 Maldito aquele que não cumprir diligentemente o trabalho do S enhor , que impedir sua espada de derramar sangue!
11 “Moap 'nhòq lah hnoq bìac xalep enh jò ŏi 'yoh;
11 “Desde o início de sua história, Moabe viveu em paz; nunca foi para o exílio. É como o vinho deixado em repouso; não foi passado de uma vasilha para a outra e agora está aromático e suave.
12 Taiq 'màng aih, Chuaq anoi 'noh:
12 Mas está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que enviarei homens para tirar o vinho da vasilha. Eles o despejarão e despedaçarão a vasilha.
13 Moap 'bìq camaih taiq Kêmôt,
13 Enfim Moabe terá vergonha de seu deus, Camos, como o povo de Israel se envergonhou do bezerro de ouro em Betel.
14 “Broq 'màng leq pì ma jah doi: ‘Nhèn mangai tanuq,
14 “Você costumava dizer: ‘Somos fortes, guerreiros valentes’.
15 Moap 'bìq raliang đac, mangai ta'blêq khoi lam mùt ta 'bài phôq haq;
15 Agora, porém, Moabe e suas cidades serão destruídas; seus jovens mais promissores morrerão”, diz o Rei, cujo nome é S
16 “Bìac ranàc da Moap khoi ten trùh;
16 “A destruição de Moabe vem depressa, a calamidade se aproxima.
17 Ô pì mangai ŏi dudan ca haq,
17 Vocês, amigos de Moabe, lamentem por ela e chorem! Vejam como o cajado forte está quebrado, como o cetro glorioso está em pedaços!
18 “Ô con cadrì ŏi Đibôn!
18 “Desçam de sua glória e sentem-se no pó, habitantes de Dibom, pois os destruidores de Moabe também os arrasarão; derrubarão todas as suas torres.
19 Ô jàn A-rô-e!
19 Fiquem à beira do caminho e vigiem, habitantes de Aroer. Perguntem àqueles que fogem de Moabe: ‘O que aconteceu?’.
20 Moap 'bìq camaih,
20 “A resposta será: ‘Moabe está em ruínas, humilhada; chorem e lamentem! Anunciem nas margens do rio Arnom: Moabe foi destruída!’.
21 Bìac baxa khoi ùc 'noh ta đùng tamang,
21 O julgamento chegou às cidades do planalto: a Holom, Jaza e Mefaate,
22 Đibôn, Nêbô, Bêt-đip-la-tha-im,
22 a Dibom, Nebo e Bete-Diblataim,
23 Ki-ri-a-tha-im, Bêt-ga-mun, Bêt-mê-ôn,
23 a Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom,
24 Kê-ri-ôt, Bôxra,
24 a Queriote e Bozra e a todas as cidades de Moabe, distantes e próximas.
25 Chuaq anoi 'noh doi:
25 “A força de Moabe acabou; seu braço foi quebrado”, diz o S
26 “Broq ca haq bù bia beq,
26 “Que ela cambaleie e caia como um bêbado, pois se rebelou contra o S Moabe se revolverá no próprio vômito, e todos zombarão dela.
27 Ìh do lê Is-ra-ên 'mòh?
27 Você não zombou dos israelitas? Acaso foram encontrados na companhia de ladrões para que os desprezassem dessa forma?
28 Ô mangai jàn Moap,
28 “Fujam de suas cidades e morem em cavernas habitantes de Moabe. Escondam-se como pombas que fazem seus ninhos nas fendas dos rochedos.
29 “Nhèn i hìa bìac loq catèh da Moap,
29 Todos nós ouvimos falar do orgulho de Moabe, pois seu orgulho é muito grande. Sabemos de sua soberba, sua arrogância e seu coração altivo.
30 Chuaq anoi 'noh doi:
30 Conheço sua insolência”, diz o S “mas sua arrogância é vazia, tão vazia quanto seus atos.
31 'Màng aih, Au hmoi xa-ŏch ca Moap
31 Agora, chorarei por Moabe, sim, gritarei de tristeza por Moabe; lamentarei pelos homens de Quir-Haresete.
32 Ô long nho Sipmah, hamenh ìh cwa clech diac raxìq,
32 “Habitantes de Sibma, cheia de videiras, chorarei por vocês mais do que chorei por Jazer. Seus ramos se estendiam até o mar Morto, mas o destruidor acabou com tudo; colheu suas uvas e seus frutos de verão.
33 Can lem bùi khoi hnhung đac
33 Alegria e exultação desapareceram da fértil Moabe; os tanques de prensar deixaram de produzir vinho. Ninguém mais pisa as uvas com gritos alegres; há gritos, mas não de alegria.
34 “Bàu hmoi
34 “Seus gritos de terror são ouvidos desde Hesbom até Eleale e Jaaz; desde Zoar até Horonaim e Eglate-Selisia. Agora, até as águas de Ninrim secaram.
35 Chuaq anoi 'noh doi:
35 “Darei fim a Moabe”, diz o S enhor , “pois o povo oferece sacrifícios nos santuários idólatras e queima incenso a seus falsos deuses.
36 Taiq 'màng aih, manoh Au hmoi ca Moap tìah ca bàu taliaq hràng,
36 Meu coração geme como uma flauta por Moabe e por Quir-Haresete, pois toda a sua riqueza se foi.
37 Rìm gàu dìq tangùn dŏng,
37 Seus habitantes raspam a cabeça e a barba, fazem cortes nas mãos e vestem panos de saco.
38 Ta 'bài bôi hnem Moap wa ta 'bài trong phôq da haq,
38 Há choro e tristeza em todas as casas e ruas de Moabe, pois eu a despedacei como um jarro velho que ninguém quer”, diz o S enhor .
39 “Haq khoi hech dàng leq!
39 “Como se estilhaçou! Ouçam o choro! Vejam a humilhação de Moabe! Tornou-se objeto de zombaria, exemplo de ruína para todos os seus vizinhos.”
40 Chuaq anoi 'noh 'màng cô:
40 Assim diz o S enhor : “Veja, o inimigo desce veloz, como águia, e abre suas asas sobre Moabe!
41 Kê-ri-ôt 'bìq wì yŏc,
41 Suas cidades cairão, e suas fortalezas serão conquistadas. Até os guerreiros mais valentes ficarão em agonia, como a mulher em trabalho de parto.
42 Moap 'bìq jêh đac, pi jah doi haq mòiq jàn hòm,
42 Moabe deixará de ser nação, pois se exaltou diante do S
43 Chuaq anoi 'noh doi:
43 “Terror, armadilhas e laços a esperam, ó Moabe!”, diz o S
44 Mangai leq claih ca bìac crè yùq,
44 “Quem fugir do terror cairá na armadilha, quem escapar da armadilha será apanhado no laço. Não deixarei que ninguém escape, pois a hora de seu castigo chegou”, diz o S
45 “Mangai cadàu mot khoi lep,
45 “O povo foge até Hesbom, mas não consegue seguir adiante, pois de Hesbom, antiga cidade do rei Seom, vem fogo para devorar toda a terra e seus rebeldes habitantes.
46 Ô Moap, nan xa ca ìh!
46 “Que aflição a espera, ó Moabe! O povo do deus Camos será destruído! Seus filhos e suas filhas foram levados para o exílio.
47 “Mahaq trùh hì pulùch,
47 No futuro, porém, restaurarei a situação de Moabe. Eu, o S Aqui termina a profecia de Jeremias contra Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.