Jeremias 48
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Bìac da Moap.
1 Acerca de Moabe assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: "Ai de Nebo, pois ficou em ruínas. Quiriataim foi derrotada e capturada; a fortaleza foi derrotada e destroçada.
2 Bìac manè padèch da Moap pi i hòm;
2 Moabe não é mais louvada; em Hesbom tramam a sua ruína: ‘Venham! Vamos dar fim àquela nação’. Você também ficará calada, ó Madmém; a espada a perseguirá.
3 I bàu cachech creo enh Hô-rô-na-im,
3 Ouçam os gritos de Horonaim: ‘Devastação! Grande destruição!
4 Moap khoi hech hoch.
4 Moabe está destruída! ’ É o grito que se ouve até em Zoar.
5 Wì haq tŏc criang lam Luhit hmoi ùh hêq;
5 Eles sobem pelo caminho para Luíte, chorando amargamente enquanto seguem; na estrada que desce a Horonaim ouvem-se gritos angustiados por causa da destruição.
6 Lam mot beq, chaq trong rìh ca dađeh beq,
6 Fujam! Corram para salvar suas vidas; tornem-se como um arbusto no deserto.
7 Taiq ìh khoi canòm dèh ca bìac broq wa ngè canaq 'bac,
7 Uma vez que vocês confiam em seus feitos e em suas riquezas, vocês também serão capturados, e Camos irá para o exílio, junto com seus sacerdotes e líderes.
8 Mangai broq raliang ralàc jah mùt ta rìm phôq,
8 O destruidor virá contra todas as cidades, e nenhuma escapará. O vale se tornará ruínas, e o planalto será destruído, como o Senhor falou.
9 Am ca Moap panan,
9 Ponham sal sobre Moabe, pois ela será deixada em ruínas; suas cidades ficarão devastadas, sem nenhum habitante.
10 “Đang ca waiq hanip mangai broq bìac Chuaq ùh dìq ca manoh!
10 "Maldito o que faz com negligência o trabalho do Senhor! Maldito aquele que impede a sua espada de derramar sangue!
11 “Moap 'nhòq lah hnoq bìac xalep enh jò ŏi 'yoh;
11 "Moabe tem estado tranqüila desde a sua juventude, como o vinho deixado com os seus resíduos; não foi mudada de vasilha em vasilha. Nunca foi para o exílio; por isso, o seu sabor permanece o mesmo e o seu cheiro não mudou.
12 Taiq 'màng aih, Chuaq anoi 'noh:
12 Portanto, certamente vêm os dias", declara o Senhor, "quando enviarei decantadores que o decantarão; esvaziarão as suas jarras e as despedaçarão.
13 Moap 'bìq camaih taiq Kêmôt,
13 Então Moabe se decepcionará com Camos, assim como Israel se decepcionou com Betel, em quem confiava.
14 “Broq 'màng leq pì ma jah doi: ‘Nhèn mangai tanuq,
14 "Como vocês podem dizer: ‘Somos guerreiros, somos homens de guerra’?
15 Moap 'bìq raliang đac, mangai ta'blêq khoi lam mùt ta 'bài phôq haq;
15 Moabe foi destruída e suas cidades serão invadidas; o melhor dos seus jovens desceu para a matança", declara o Rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos.
16 “Bìac ranàc da Moap khoi ten trùh;
16 "A derrota de Moabe está próxima; a sua desgraça vem rapidamente.
17 Ô pì mangai ŏi dudan ca haq,
17 Lamentem por ela, todos os seus vizinhos, todos os que conhecem a sua fama. Digam: ‘Como está quebrado o cajado poderoso, o cetro glorioso! ’
18 “Ô con cadrì ŏi Đibôn!
18 "Desçam de sua glória e sentem-se sobre o chão ressequido, ó moradores da cidade de Dibom, pois o destruidor de Moabe veio para atacá-los e destruir as suas fortalezas.
19 Ô jàn A-rô-e!
19 Fiquem junto à estrada e vigiem, vocês que vivem em Aroer. Perguntem ao homem que foge e à mulher que escapa, perguntem a eles: ‘O que aconteceu? ’
20 Moap 'bìq camaih,
20 Moabe ficou envergonhada, pois está destroçada. Gritem e clamem! Anunciem junto ao Arnom que Moabe foi destruída.
21 Bìac baxa khoi ùc 'noh ta đùng tamang,
21 O julgamento chegou ao planalto: a Holom, Jaza e Mefaate,
22 Đibôn, Nêbô, Bêt-đip-la-tha-im,
22 a Dibom, Nebo e Bete-Diblataim,
23 Ki-ri-a-tha-im, Bêt-ga-mun, Bêt-mê-ôn,
23 a Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom,
24 Kê-ri-ôt, Bôxra,
24 a Queriote e Bozra, a todas as cidades de Moabe, distantes e próximas.
25 Chuaq anoi 'noh doi:
25 O poder de Moabe foi eliminado; seu braço está quebrado", declara o Senhor.
26 “Broq ca haq bù bia beq,
26 "Embriaguem-na, pois ela desafiou o Senhor. Moabe se revolverá no seu vômito e será objeto de ridículo.
27 Ìh do lê Is-ra-ên 'mòh?
27 Não foi Israel objeto de ridículo para você? Foi ele encontrado em companhia de ladrões para que você sacuda a cabeça sempre que fala dele?
28 Ô mangai jàn Moap,
28 Abandonem as cidades! Habitem entre as rochas, vocês que moram em Moabe! Sejam como uma pomba que faz o seu ninho nas bordas de um precipício.
29 “Nhèn i hìa bìac loq catèh da Moap,
29 "Temos ouvido do orgulho de Moabe: da sua extrema arrogância, do seu orgulho e soberba, e do seu espírito de superioridade.
30 Chuaq anoi 'noh doi:
30 Conheço bem a sua arrogância", declara o Senhor. "A sua tagarelice sem fundamento e as suas ações que nada alcançam.
31 'Màng aih, Au hmoi xa-ŏch ca Moap
31 Por isso, lamentarei por Moabe, gritarei por causa de toda a terra de Moabe, prantearei pelos habitantes de Quir-Heres.
32 Ô long nho Sipmah, hamenh ìh cwa clech diac raxìq,
32 Chorarei por vocês mais do que choro por Jazar, ó videiras de Sibma. Os seus ramos se estendiam até o mar, e chegavam até Jazar. O destruidor caiu sobre as suas frutas e sobre as suas uvas.
33 Can lem bùi khoi hnhung đac
33 A alegria e a satisfação se foram das terras férteis de Moabe. Interrompi a produção de vinho nos lagares. Ninguém mais pisa as uvas com gritos de alegria; embora haja gritos, não são de alegria.
34 “Bàu hmoi
34 "O grito de Hesbom é ouvido em Eleale e Jaaz, desde Zoar até Horonaim e Eglate-Selisia, pois até as águas do Ninrim secaram.
35 Chuaq anoi 'noh doi:
35 Em Moabe darei fim àqueles que fazem ofertas nos altares idólatras e queimam incenso a seus deuses", declara o Senhor.
36 Taiq 'màng aih, manoh Au hmoi ca Moap tìah ca bàu taliaq hràng,
36 "Por isso o meu coração lamenta-se por Moabe, como uma flauta; lamenta-se como uma flauta pelos habitantes de Quir-Heres. A riqueza que acumularam se foi.
37 Rìm gàu dìq tangùn dŏng,
37 Toda cabeça foi rapada e toda barba foi cortada; toda mão sofreu incisões e toda cintura foi coberta com veste de lamento.
38 Ta 'bài bôi hnem Moap wa ta 'bài trong phôq da haq,
38 Em todos os terraços de Moabe e nas praças não há nada senão pranto, pois despedacei Moabe como a um jarro que ninguém deseja", declara o Senhor.
39 “Haq khoi hech dàng leq!
39 "Como ela foi destruída! Como lamentam! Como Moabe dá as costas, envergonhada! Moabe tornou-se objeto de ridículo e de pavor para todos os seus vizinhos. "
40 Chuaq anoi 'noh 'màng cô:
40 Assim diz o Senhor: "Vejam! Uma águia planando estende as asas sobre Moabe.
41 Kê-ri-ôt 'bìq wì yŏc,
41 Queriote será capturada, e as fortalezas serão tomadas. Naquele dia, a coragem dos guerreiros de Moabe será como a de uma mulher em trabalho de parto.
42 Moap 'bìq jêh đac, pi jah doi haq mòiq jàn hòm,
42 Moabe será destruída como nação pois ela desafiou o Senhor.
43 Chuaq anoi 'noh doi:
43 Terror e cova e laço esperam por você, ó povo de Moabe", declara o Senhor.
44 Mangai leq claih ca bìac crè yùq,
44 "Quem fugir do terror cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado num laço. Trarei sobre Moabe a hora do seu castigo", declara o Senhor.
45 “Mangai cadàu mot khoi lep,
45 "Na sombra de Hesbom os fugitivos se encontram desamparados, pois um fogo saiu de Hesbom, uma labareda do meio de Seom; e queima as testas dos homens de Moabe e os crânios de homens turbulentos.
46 Ô Moap, nan xa ca ìh!
46 Ai de você, ó Moabe! O povo de Camos está destruído; Seus filhos são levados para o exílio, e suas filhas para o cativeiro.
47 “Mahaq trùh hì pulùch,
47 "Contudo, restaurarei a sorte de Moabe em dias vindouros", declara o Senhor. Aqui termina a sentença sobre Moabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.